cost
的过去式是 cost
,过去分词也是 cost
。
是的,你没看错,就是这么个“懒”到极致的单词,原型、过去式、过去分词,三位一体,长得一模一样。就像那个班里总穿着同一套校服,无论周一升旗还是周五社团活动都绝不换装的同学。
是不是感觉脑子里的语法小警察要出来开罚单了?我们从小被灌输的“动词过去式要加-ed”的铁律,在 cost
这里,就像遇到了一堵看似不高、却硬是翻不过去的墙。很多人,包括以英语为母语的人,都会在不经意间,脱口而出或奋笔疾书一个词——costed
。
这个 costed
就像是 cost
那个不存在的、但又活在大家想象中的“邪恶双胞胎”。每当你想说“这件衣服花了我100块”的时候,那个小恶魔就会在你耳边低语:“Hey, use ‘costed’! It sounds more… past tense-y, right?”
于是,一个经典的错误句子诞生了:
This jacket costed me $100. ❌
听到这句话,严谨的英语老师可能会眉头一皱,感觉像是听到了指甲划过黑板的声音。正确的说法,永远是那个朴实无华的 cost
:
This jacket cost me $100. ✅
这感觉就像什么呢?就像你明明知道答案是A,但B选项看起来太像正确答案了,以至于你反复怀疑自己。cost
就是那个低调的A,而 costed
就是那个华丽的、充满迷惑性的B。
论坛求助帖:【崩溃】楼主快被cost搞疯了!🤯
发帖人:@英语学习小菜鸟
时间:2023-10-27
家人们谁懂啊!今天跟我的语伴聊天,想说我上周买的那个游戏机花了不少钱,张口就来了一句 “The PS5 costed me a lot”。结果我那美国朋友直接笑喷了,说从来没听过这么“可爱”的说法… 我当场石化 🗿。
他解释说应该是 “The PS5 cost me a lot”,过去式就是 cost
。我真的会谢!学了这么多年英语,我脑子里根深蒂固的就是 V+ed 啊!什么 worked, played, watched… 怎么到了 cost
这里就不灵了呢?
感觉我的语法世界观受到了冲击。有没有大佬能给解释一下,这到底是为什么?还有没有类似的“坑”啊?求排雷!感激不尽!🙏🙏🙏
楼上那位“小菜鸟”的崩溃,恰恰是 cost
这个词魔力的体现。它挑战了我们大脑中关于“规则”的舒适区。但,你以为故事到这里就结束了吗?
然而,生活总比戏剧更精彩,英语语法也是如此。
就在你下定决心,要把 costed
从你的词汇库里彻底删除,并把它打入冷宫永不叙用的时候,一个惊天大反转来了——costed
这个词,它确实存在!
是不是有种被命运捉弄的感觉?😂
别急,此 costed
非彼 costed
。它虽然存在,但使用的场景非常特殊,和你日常想表达“花费(金钱、时间等)”的那个意思,完全是两码事。
costed
作为动词 cost
的过去式,只用在一个特定的、偏向商业和会计的语境中,意思是“核算……的成本”、“为……定价”。
让我们来庖丁解牛一下:
当
cost
表示 “(某物的)价格是……” 或者 “(某事)使(某人)付出(代价)……” 的时候,它的过去式和过去分词永远是cost
。这是我们99%的情况下会遇到的用法。- How much did your new phone cost? (你的新手机花了多少钱?)
- The repairs cost more than we had expected. (维修费用比我们预期的要高。)
- That mistake cost him his job. (那个错误让他丢了工作。)——这里引申为“付出代价”。
当
cost
表示 “计算……的成本” 这个动作时,它就变成了一个规则动词。于是,它的过去式和过去分-词就是costed
。- The accountants have costed the entire project at over a million dollars. (会计师们已经核算出整个项目的成本超过了一百万美元。)
- We costed out the proposal before submitting it. (我们在提交建议书之前,仔细核算了成本。)
- Each dish on the menu was carefully costed to ensure profitability. (菜单上的每道菜都经过了仔细的成本核算,以确保盈利。)
看明白了吗?一个是“物品本身值多少钱”(被动状态,价格属性),用 cost-cost-cost
;另一个是“人去计算这个东西的成本是多少”(主动动作,核算行为),用 cost-costed-costed
。
所以,除非你是一名会计、项目经理或者正在做一份详细的商业预算,否则,你几乎没有机会在日常对话中使用 costed
。把它当成一个专业领域的“限定皮肤”就好了。对于绝大多数人来说,记住 cost - cost - cost
的铁三角组合,就足以应付一切了。
一篇个人博客的片段:冰岛的“代价”
那张飞往冰岛的单程票,cost 我几乎所有的积蓄。我记得点击“确认支付”时,心脏猛地一沉,像一块石头坠入深不见底的峡湾。那不仅仅是一串数字从我的银行账户里消失,那是我过去两年所有周末兼职、所有省下来的午餐钱、所有克制住的购物欲的总和。
旅途的每一天,我都在计算。一顿最简单的热狗 cost 多少克朗,一晚青旅的床位又 cost 多少。我像个守财奴一样,捂着我那日渐干瘪的钱包。然而,当我在黑沙滩上,看着大西洋的巨浪不知疲倦地拍打着玄武岩柱时,一个念头突然击中了我。
What has this trip truly cost me? (这次旅行真正让我付出了什么?)
它 cost 我金钱,是的。但它也 cost 我过去的胆怯和犹豫。它 cost 我对世界固有的、狭隘的看法。站在杰古沙龙冰河湖的浮冰前,我感受到的那种渺小与敬畏,是任何金钱都无法衡量的。那个瞬间,我意识到,有些“花费”,其实是“获得”。
所以,当朋友问我这次旅行“花了”多少钱时,我只是笑笑。账单上的数字固然惊人,但这次旅行真正 cost 我的,是那个旧的自己。而我,心甘情愿地支付了这笔“费用”。
cost
的这种不变性,其实在英语中并非孤例。它属于一个被称为“A-A-A”型的动词家族,或者我们可以叫它们“不変应万变”天团。这些词在时态变化中保持着惊人的一致性,展现出一种极简主义的美学。
认识一下 cost
的兄弟姐妹们吧:
cut
–cut
–cut
(切)put
–put
–put
(放)let
–let
–let
(让)set
–set
–set
(设置)shut
–shut
–shut
(关闭)hit
–hit
–hit
(打)burst
–burst
–burst
(爆裂)spread
–spread
–spread
(传播)
它们就像一群特立独行的酷家伙,对主流的“-ed”规则不屑一顾。记住它们,你的英语水平会显得更加地道和自信。
总而言之,cost
的故事,是一个关于规则与例外、普遍与特殊、简单与复杂的绝佳案例。
它告诉你:
1. 绝大多数时候,cost
的过去式和过去分词就是 cost
。 把它刻在你的语言DNA里。
2. costed
是个“专家级”词汇,用在“核算成本”的特定场景。如果你不是在做财务报表,就大胆地忘掉它。
3. 语言是活的。 一个简单的单词背后,可能隐藏着有趣的文化和行业背景。
所以,下次当你的手指悬在键盘上,准备敲下 ‘costed’ 时,不妨先停顿一秒钟,问问自己:我是在说一件东西的价格,还是在扮演一位严谨的会计师?
我想,99.9% 的情况下,你都会微笑着删掉那个 “-ed”,然后自信地打下那个简洁而有力的词:
cost
。✨