欢迎光临
我们一直在努力

哈萨克斯坦说什么语言

问答中心分类: 其他哈萨克斯坦说什么语言
1 回复
0
揽星 回复于 2025-09-05 之前

你要是问哈萨克斯坦人说什么语言,答案其实没那么简单。官方答案是两种:哈萨克语和俄语。但这个官方答案背后,藏着复杂的历史、地区差异和代沟。简单说,几乎所有人都懂俄语,但越来越多的年轻人把哈萨克语作为自己的第一母语。

我们先从法律上怎么说开始。根据哈萨克斯坦的宪法,哈萨克语是“国语”(State Language),地位最高。而俄语呢,是“官方语言”(Official Language),可以在政府机构和地方自治团体中与国语平等使用。

这听起来有点绕。我给你打个比方。这就像一家公司,老板规定“公司官方沟通必须用A语言”,但同时又说“在所有部门,用B语言也完全没问题,所有文件也都会有B语言版本”。结果就是,大家都会用那个更方便、更通用的B语言。在哈萨克斯坦,俄语在很长一段时间里就是那个“B语言”。

为什么俄语这么普及?

这得从苏联时期说起。在苏联的70多年里,俄语是整个联盟的通用语。你要上好大学、进好单位、在军队里晋升,俄语是硬通货。所有的官方文件、高等教育、科学研究,基本都是用俄语进行的。哈萨克语虽然也在使用,但主要局限在日常生活和农村地区。久而久之,在城市里长大的哈萨克族人,很多人的俄语甚至比自己的母语哈萨克语还要流利。对于生活在哈萨克斯坦的俄罗斯族、乌克兰族、德意志族等其他民族来说,俄语更是他们唯一的通用语。

所以,直到今天,尤其是在大城市,比如前首都阿拉木图和现在的首都阿斯塔纳,俄语依然是街头巷尾、商店餐厅、商业谈判中最主要的语言。你如果只会俄语去哈萨克斯坦旅游,在这两个城市里几乎不会遇到任何沟通障碍。从路牌、菜单到人们的日常对话,俄语无处不在。

那哈萨克语呢?国语的地位体现在哪里?

自从1991年独立以来,哈萨克斯坦政府一直在努力提升哈萨克语的地位。这种努力是实实在在的。

首先是教育。现在所有的学校,哈萨克语都是必修课。而且,你可以选择上哈萨克语教学的学校,也可以选择俄语教学的学校。但即使在俄语学校,哈萨克语课也是必不可少的。这种教育政策的效果非常明显,现在30岁以下的年轻人,尤其是哈萨克族,基本都能熟练使用哈萨克语。他们的父辈可能还是“俄语思维”,但他们这一代,很多人已经把哈萨克语当成了思考和交流的第一语言。

其次是政府部门。所有的法律法规、官方文件都必须有哈萨克语版本。政府开会、官员发言,也越来越多地使用哈萨克语。你要是想当公务员,哈萨克语是必须通过的一关。

这种变化带来了一个有趣的现象:代沟。我认识一个在阿拉木图的朋友,他和他父母在家交流时,经常是他说哈萨克语,他父母用俄语回答,两个人都能听懂对方,交流毫无障碍。这种“双语混搭”的家庭对话模式在哈萨克斯坦非常普遍。

地域差异是关键

只说城市和农村、年轻和年老还不够准确。哈萨克斯坦的语言使用情况,还有着非常明显的南北差异。

南部和西部地区,比如奇姆肯特、阿克套这些城市,是哈萨克族人口的聚集区,也是哈萨克语的“大本营”。在这些地方,哈萨克语是绝对的主流。你走进一家店,店员会首先用哈萨克语跟你打招呼。虽然他们大多也懂俄语,但哈萨克语是他们默认的交流方式。

而北部和东部地区,靠近俄罗斯边境,比如巴甫洛达尔、厄斯克门,那里的俄罗斯族人口比例更高,俄语的使用也更加强势。在那些城市,你会感觉和在俄罗斯的某个城市没什么两样。

所以,如果你想体验纯正的哈萨克文化和语言环境,要去南部。如果你只是短期出差或旅游,主要待在阿拉木图和阿斯塔نا,那么俄语会更实用。

两种语言的混合使用

哈萨克斯坦人说话还有一个特别好玩的地方,就是两种语言混着用。这在语言学上叫“语码转换”(Code-switching)。他们会在一句话里同时用到哈萨克语和俄语的单词。

比如,一个人可能会说:“Мне ертең экзамен болады”,这句话里,“Мне”(我)和“экзамен”(考试)是俄语词,而“ертең”(明天)和“болады”(有/会)是哈萨克语词。整句话的意思是“我明天有考试”。

这种现象太普遍了,尤其是在双语都很流利的年轻人中间。这不代表他们语言混乱,反而说明他们对两种语言的掌控已经到了可以无缝切换的程度。这已经成了他们语言习惯的一部分。

文字的变化:从西里尔到拉丁

还有一个正在发生的大事,就是哈萨克语的文字改革。

历史上,哈萨克语用过阿拉伯字母,后来苏联时期先是短暂推行了拉丁字母,但很快又在1940年统一强制改成了西里尔字母(就是俄语用的那种字母,但增加了一些哈萨克语特有的字母)。

独立后,为了“去俄罗斯化”和加强民族认同,哈萨克斯坦决定把官方文字从西里尔字母换回拉丁字母。这个过程一直在推进,计划在未来几年内完成。所以现在你去哈萨克斯坦,会看到一个很奇特的景象:很多路牌、政府机构的招牌,会同时有西里尔字母和新的拉丁字母两个版本。年轻人已经开始在手机上用拉丁字母版的哈萨克语打字了。这个转变虽然会带来一些混乱和适应期,但长远来看,是哈萨克斯坦强化自身文化独立性的一个重要步骤。

给旅行者的建议

所以,如果你要去哈萨克斯坦,到底该学点什么?

我的建议是:如果你时间有限,只想快速上手,那就学俄语。特别是如果你要去阿拉木图和阿斯塔纳。掌握一些基本的俄语问候、点餐、问路用语,能解决你95%的问题。

但是,如果你能学几句简单的哈萨克语,哪怕只是“Sälemetsiz be”(您好)和“Rakhmet”(谢谢),当地人,尤其是哈萨克族人,会非常高兴。这表示你尊重他们的文化和国语。在他们看来,一个外国人愿意努力说几句哈萨克语,是一种善意的表示,他们会更热情地对待你。

总结一下,哈萨克斯坦的语言状况是一个动态的过程。俄语因为历史原因仍然非常强势和通用,但哈萨克语作为国语,其地位在教育和政府的推动下正在稳步回升,尤其是在年轻一代和南部地区。两种语言并不是非此即彼的对立关系,而是在日常生活中交织、融合,共同构成了今天哈萨克斯坦独特的语言面貌。

 

登录

找回密码

注册