欢迎光临
我们一直在努力

期待用英语怎么说

问答中心分类: 其他期待用英语怎么说
1 回复
0
山野伴雾灯 回复于 2025-09-15 之前

很多人学英语,卡在“期待”这个词上。它看起来简单,但在中文里,这个词的感情色彩太丰富了。可以是开心地盼着周末,也可以是老板对你的业绩要求,甚至是天气预报里说“预计明天有雨”。一个词,覆盖了从兴奋到压力的各种情绪。

英语里没有一个词能完美对应中文的“期待”。你必须根据具体场景和你想表达的情绪,来选择最合适的词。这事儿不复杂,咱们今天就把这事儿聊透。

场景一:表达开心的盼望

这是最常见的一种“期待”。比如你期待假期、期待和朋友见面、期待看一场电影。这种期待是积极的,带着兴奋和愉快的心情。

首选:Look forward to

这是最地道、最常用的表达。记住一个死规矩:look forward to 后面必须跟名词,或者动词的-ing形式(也就是动名词)。

我刚学英语的时候也犯过这个错,总想在 to 后面加动词原形。比如会说出 “I look forward to see you.” 这样的句子。这是错的。正确的说法是 “I’m looking forward to seeing you.”

为什么?因为这里的 to 不是不定式符号,而是介词,和 in, at, on 是一伙的。你总不能说 I'm interested in see you. 吧?同理,look forward to 里的 to 后面也要跟名词性质的东西。

咱们看几个例子,你就明白了。

  • 期待周末:
    • I’m looking forward to the weekend. (the weekend 是名词)
  • 期待你的回复:
    • I’m looking forward to your reply. (your reply 是名词)
  • 期待见到你:
    • I’m looking forward to seeing you. (seeing 是动名词)
  • 期待和你一起工作:
    • I’m looking forward to working with you. (working 是动名词)

在商务邮件里,I look forward to hearing from you. 是一个非常标准和礼貌的结尾。它比 Waiting for your reply. 要好得多,后者听起来有点生硬,甚至有点催促的意思。

更口语化的表达:Can’t wait to

如果你想表达的情绪更强烈,更兴奋,可以用 can't wait to。字面意思就是“等不及了”,非常形象。

  • 我等不及要看那部新电影了!
    • I can’t wait to see that new movie!
  • 我等不及要去度假了!
    • I can’t wait to go on vacation!

Look forward to 比较沉稳,可以用在正式和非正式场合。Can't wait to 就完全是口语化的,更适合和朋友聊天时用,表达一种发自内心的激动。

场景二:预测或料想某事会发生

这种“期待”是中性的,不带感情色彩,更侧重于逻辑和事实的推断。比如,你根据天气预报,预计明天会下雨。或者你根据项目进度,预计下周能完工。

核心词:Expect

Expect 这个词的核心意思是“预料”。它基于你已有的信息,对未来做出一个判断。这个判断可能是对的,也可能是错的,但它不是基于你的愿望。

我们来对比一下 look forward toexpect 的区别,这个很重要。

  • I’m looking forward to the party. (我盼着这个派对,心情是开心的。)
  • I expect the party to be boring. (我料想这个派对会很无聊,这是一种预测,心情可能是无奈的。)

看到区别了吗?look forward to 是主观的愿望,expect 是相对客观的预测。

再看几个 expect 的例子:

  • 我们预计会议将在下午三点结束。
    • We expect the meeting to finish at 3 PM. (这是一个基于日程的预测)
  • 包裹预计明天送达。
    • The package is expected to arrive tomorrow. (物流信息显示的预测)
  • 别指望我帮你做作业。
    • Don’t expect me to do your homework for you. (这里的 expect 带有“指望”的意思,但本质上还是对一个行为发生的可能性的否定)

Expect 还有一个常见的用法,就是表示事情“理应如此”。

  • As a doctor, you’re expected to be responsible for your patients. (作为一名医生,你应该对你的病人负责。)
  • He’s the team leader. I expect him to know the details. (他是团队领导,我理所当然地认为他应该知道细节。)

场景三:对某人有要求或期望

这种“期待”通常带有一定的压力,比如父母对孩子的期待、老板对员工的期待。

还是用:Expect / Expectation

这里的 expect 和上面预测的用法一脉相承,但更侧重于人际关系中的标准和要求。

  • 动词形式: expect somebody to do something
    • 我的父母期望我成为一名医生。
      • My parents expect me to become a doctor.
    • 我老板期望我周末加班。
      • My boss expects me to work on weekends.

这种用法里,说者的潜台词是“我认为你应该这么做”,或者“这是你该达到的标准”。

  • 名词形式:expectation(s)
    • Expectation 是个名词,意思是“期望值”、“期待的东西”。
    • 父母对我有很高的期望。
      • My parents have high expectations for me.
    • 这部电影没有达到我的预期。
      • The movie didn’t live up to my expectations. (live up to expectations 是一个固定搭配,表示“达到预期”)
    • 我们需要管理一下客户的期望值。
      • We need to manage our client’s expectations. (这是一个商业术语,意思是不要给客户过高的承诺)

所以,当你想表达“对某人有要求”这种感觉时,expectexpectation 是最准确的。

其他几个近义词,让你的表达更精确

掌握了上面三种场景,你已经能应付90%的情况了。但如果你想让自己的英语更地道、更精确,下面这几个词可以帮你。

1. Hope:希望

Hopeexpect 经常被搞混。区别很简单:
* Hope 表达的是你的愿望。这件事不一定会发生,但你希望它发生。
* Expect 表达的是你的预测。你认为这件事很可能会发生,不管你喜不喜欢。

举个经典的例子:

  • I hope to win the lottery. (我希望能中彩票。这是我的愿望,但中奖概率很低。)
  • I don’t expect to win the lottery. (我没指望能中彩票。这是基于概率的理性预测。)

再比如你参加一场面试:

  • I hope I get the job. (我希望我能得到这份工作。这是你的愿望。)
  • I expect to hear back from them next week. (我预计下周会收到他们的消息。这是基于面试官告诉你的流程所做的预测。)

分清楚 hopeexpect,能让你的表达逻辑更清晰。

2. Anticipate:预见、预料(并为此做准备)

Anticipateexpect 更正式一些,而且它常常暗含一层意思:你不仅预料到了某事,还可能为此采取了行动。

  • We anticipate a large number of visitors, so we have hired extra staff. (我们预料到会有大量访客,所以我们增聘了人手。)
    • 这里用 expect 也可以,但 anticipate 更好地连接了“预料”和“准备”这两个动作。
  • It’s impossible to anticipate every problem. (不可能预见到所有问题。)

在商业和项目管理中,anticipate 是一个常用词,因为它强调了前瞻性和准备工作。

总结一下,下次你想说“期待”时,先停下来问自己三个问题:

  1. 我是在表达开心的盼望吗? -> 用 look forward tocan't wait to
  2. 我是在做一个中性的预测吗? -> 用 expect
  3. 我是在说对某人有要求或标准吗? -> 用 expectexpectation

搞清楚这三点,你就再也不会用错“期待”了。这比死记硬背单词列表要有效得多。语言是在场景中活起来的,理解了场景,词汇自然就用对了。

 

登录

找回密码

注册