欢迎光临
我们一直在努力

truck是什么意思

问答中心分类: 其他truck是什么意思
1 回复
0
﹌三生石¢畔 回复于 2025-09-18 之前

很多人看到“truck”这个词,第一反应就是“卡车”。这个答案没错,但只说对了一半。尤其是在北美,如果你只把 truck 理解成路上跑的那种大型货运卡车,那你可能会在很多对话里感到困惑。这词的意思比你想的要丰富得多。

我们先从最基本、最没争议的意思说起:大型商用货车。就是我们中文里说的“卡车”。这种车有很明显的特征:一个驾驶室,后面拖着一个巨大的货箱,轮子又多又大。它们是现代物流的支柱,你网购的东西、超市里的食品,绝大多数都是靠这些大家伙在高速公路上日夜不停地运输。这种车可以是半挂车(semi-truck),也可以是自卸车(dump truck),或者是油罐车(tanker truck)。在任何英语国家,你指着这些车说“truck”,没人会觉得不对。这是它的核心意思。

但是,如果你去美国生活或者和美国人聊天,你会发现他们口中的“truck”常常指的是另一种车:皮卡。英文叫 pickup truck。

在美国,皮卡是一种文化符号。像福特的F-150、雪佛兰的Silverado、道奇的RAM,这些车在美国的销量常年霸占前几名。对很多美国人来说,尤其是生活在市郊或者乡村地区的人,truck 就是指皮卡。他们会说 “I’m taking my truck to the store”,他开的不是一个十八轮大卡车,而是一辆皮卡。

为什么会这样?因为皮卡在美国的定位和在中国完全不同。在中国,皮卡被归类为货车,很多大城市对它有限行政策,进城不方便,所以它更多被当成一种工具车。但在美国,皮ка是全能选手。它后面有个开放式的货斗,可以拉工具、拉家具、拉船。同时,现代皮卡的驾驶室做得跟豪华轿车一样,空间大,坐着舒服,内饰精致,科技配置也高。一个家庭完全可以只拥有一辆皮卡,平时开着它上下班、接送孩子,周末开着它去露营、去钓鱼。它既是工具车,也是家用车。

所以,当一个美国朋友说他买了一辆新“truck”,他大概率是买了一辆皮卡。这种用法已经成了日常口语的一部分。如果你把这个“truck”理解成大货车,那对话就没法继续了。

更有意思的是,有时候连大型SUV(运动型多用途车)也会被叫做“truck”。比如雪佛兰的Tahoe或者福特的Expedition。这个用法就更口语化了,不是所有人都这么说,但你确实会听到。为什么SUV会被叫truck?这跟车的制造结构有关。很多大型SUV和皮卡一样,用的是一种叫做“非承载式车身”(body-on-frame)的结构。简单说,就是车身和底盘是分开的两个部分,底盘是一个坚固的梯形大梁。这种结构非常结结实实,越野能力和拖拽能力都强,感觉更“硬派”。这种结构和传统卡车是一样的。所以,人们在感觉上会把这类硬派SUV也归到“truck”的范畴里,以区别于那些用轿车底盘造出来的城市SUV(通常叫crossover)。

所以你看,在美国,“truck”这个词的范围被扩大了。它形成了一个以“坚固、能拉货、有独立大梁”为核心概念的车辆类别,里面不仅包括大卡车,还理所当然地包括了皮卡,有时候甚至捎带上了大型SUV。

现在我们把视线转向英国。如果你和一个英国人聊天,情况又不一样了。在英式英语里,“truck”基本就只指我们最开始说的那种大型商用货车。他们还有一个更常用的词来形容这种车,叫“lorry”。所以一个英国人很可能会说“a lorry driver”,而一个美国人会说“a truck driver”,他们指的是同一种职业。

那英国人怎么称呼皮卡呢?他们就直接叫“pickup”,或者“pickup truck”,他们一般不会把它简称为“truck”。所以,在英国,语境就清晰多了,truck 就是大卡车,pickup 就是皮卡,两者分得很清楚。这个语言习惯的差异,是和生活方式紧密相关的。皮卡在英国远没有在美国那么普及,它主要还是作为一种商用或农用工具车存在,没有融入到普通家庭的日常生活中。

除了指车,“truck”这个词还有一些完全不相干的意思,这些意思在特定领域里非常常见。

一个典型的例子是滑板。玩滑板的人都知道,连接轮子和滑板板面的那两个金属部件,就叫“trucks”,中文我们叫“桥”或者“支架”。滑板的转向就是靠这两个trucks实现的。通过调整trucks上一个叫kingpin的螺母的松紧,可以改变滑板的转向灵活性。所以,如果你听到一个滑手说“My trucks are too loose”,他说的不是他的卡车太松了,而是他的滑板桥需要拧紧一点。

还有一个例子是手推车。在仓库或者搬家时用的那种L形的、有两个轮子可以推着走的小车,英文叫“hand truck”。这个东西很常见,但很多人不知道它的正式名字。它也是一种“truck”。

类似的,工业上用的叉车,英文全称是“forklift truck”。火车车厢下面那个带轮子的转向架,在铁路工程术语里也叫“truck”或者“bogie”。这些用法都保留了“truck”这个词最初与轮子和承载相关的词源意义。

最后,“truck”还可以当动词用。

最直接的用法就是“用卡车运输”。比如,“The company trucks its products all over the country.” 意思就是这家公司用卡车把它的产品运往全国各地。这个很好理解。

还有一个更有趣的俚语用法,来自上世纪六七十年代的美国嬉皮士文化。有一句很流行的话叫“Keep on truckin’”。这句话字面意思是“继续开卡车”,但实际上传达的是一种“坚持下去、继续前进、别停下”的人生态度。它带有一种从容、坚定、不受外界干扰的感觉,就像一辆大卡车在高速公路上稳稳地向前行驶。这句话源自一部地下漫画,后来成了一种文化符号,印在T恤和海报上。虽然现在没那么流行了,但你偶尔还是能在电影或者音乐里听到它。

所以,回到最初的问题,“truck”是什么意思?它首先是指大卡车。但在美国,它更常指皮卡。它有时候也能指大型SUV。在英国,它基本就等于lorry。在滑板上,它是转向桥。在仓库里,它是手推车。它还可以是一个动词,表示运输,或者是一种坚持不懈的生活态度。

理解一个词,光知道它的字典定义是不够的。你得知道它在不同国家、不同文化、不同场景下的具体用法。下次你再听到“truck”这个词,就可以根据上下文,判断对方到底在说什么了。

 

登录

找回密码

注册