狮子的英语是 lion。
就这两个字,L-I-O-N。发音也很简单,听起来像中文的“赖恩”。你可以把它拆成两部分来读,第一部分是 “lai”,就像“来”的读音,第二部分是 “en”,就是发一个轻声的“恩”。合在一起,重音放在第一个音节上,就是 “LAI-en”。
很多人刚开始学的时候,容易把它读成一个音节,或者读成“亮”,这都不对。记住,它是两个音节,清清楚楚的 “lai-en”。你可以自己对着镜子多练习几次,先慢后快。先读 “lai”,再读 “en”,然后连起来,“lai-en”。我刚学英语的时候,就是这么练的,把一个单词拆成几个部分,哪个部分读不准就单独练哪个,最后再合起来。这个方法对付很多读音奇怪的单词都管用。
知道了怎么写、怎么读,这只是第一步。在实际使用中,这个词还有很多需要注意的地方。
首先是单数和复数。一只狮子是 a lion。两只或更多的狮子,就要在后面加个 s,变成 lions。这个 s 发 /z/ 的音,听起来像“兹”。比如你说,“我在动物园看到了一只狮子”,就是 “I saw a lion in the zoo.” 如果你看到一群,就得说 “I saw many lions in the zoo.” 这是英语名词最基本的规则之一,虽然简单,但是刚开始用的时候特别容易忘。
然后是性别。公狮子和母狮子在英语里有不同的词。公狮子就是 lion,特指那种有鬃毛的、雄壮的。母狮子呢,叫 lioness。ess 是一个常见的表示女性的后缀。比如 actor (演员) 和 actress (女演员)。所以,如果你想具体说明性别,可以用这两个词。它们的幼崽,不管是公是母,都叫 cub,或者 lion cub。这个词不只用于狮子,像熊、老虎、狼的幼崽,也都叫 cub。
所以你看,围绕着一个 lion,我们就有了一家子:lion (公狮), lioness (母狮), 和 lion cub (小狮子)。这样一组词一起记,就不容易混淆了。
而且,lion 这个词不只是一个名词,它还能用来形容。最常见的是所有格形式,lion’s,表示“狮子的”。比如,“狮子的吼声”就是 “a lion’s roar”。这个 ‘s 在英语里非常有用,表示所属关系。再比如,“狮子的鬃毛”是 “a lion’s mane”。
还有一个词组,叫 a pride of lions。pride 在这里不是“骄傲”的意思,而是一个量词,专门用来形容狮群。就像我们说“一群牛”或“一群羊”一样,英语里说“一群狮子”,最地道的说法就是 “a pride of lions”。这个知识点可能在日常对话里用得不多,但如果你看动物世界或者相关纪录片,肯定会遇到。知道了这个,你对这个词的理解就比别人更深一层。
聊完了基本用法,我们再聊点有意思的,就是 lion 在文化和习俗用语里的含义。
在西方文化里,狮子是力量、勇气和王权的象征。人们常说它是 “the king of the jungle” (丛林之王)。虽然从生物学上讲,狮子主要生活在草原(savanna),而不是丛林(jungle),但这已经成了一个约定俗成的说法,大家一听就懂。
正是因为这个象征意义,lion 出现在了很多英语习语里。
比如,”the lion’s share”。字面意思是“狮子的那一份”。这个说法源自伊索寓言。故事里,狮子和其他动物一起打猎,最后分配猎物的时候,狮子用各种借口把最大、最好的部分都拿走了。所以,”the lion’s share” 现在就用来指“最大的一份”或“绝大部分”。举个例子,一个项目完成了,大家分奖金。如果张三贡献最大,他拿走了奖金的70%,你就可以说 “Zhang San got the lion’s share of the bonus.”
还有一个习语叫 “to beard the lion in his den”。字面意思是“在狮子的洞穴里拔它的胡须”。你想想,这得多大胆子。所以这个习语的意思是“冒着巨大的风险,在对方的地盘上直接挑战一个有权势的人”。这是一个比较书面的说法,日常口语不常用,但在新闻或者文学作品里可能会看到。
天气方面也有个说法,”March comes in like a lion, and goes out like a lamb.” 意思是“三月来时如猛狮,去时如羔羊”。这是形容北半球三月的天气变化。月初的时候,天气还很恶劣,像冬天一样,风雪交加,就像狮子一样凶猛。到了月底,天气就变得温和了,春暖花开,像小羊一样温顺。
从这些用法里,你能感觉到 lion 这个词在英语文化里的分量。它不只是一个动物的名字,它背后有一整套的文化符号。
知道了这些,怎么才能真正记住并熟练使用 lion 这个词呢?
光靠背肯定不行。语言是要用起来的。我给你几个具体的小建议。
第一,去联想。闭上眼睛,想一下狮子的样子。它金色的毛发,浓密的鬃毛,强大的气场。把这个图像和 L-I-O-N 这四个字母,以及 “lai-en” 这个读音联系在一起。每次想到这个词,脑子里就浮现出那个画面。这种图像记忆法比单纯背字母要有效得多。
第二,去使用。自己造几个句子。哪怕是最简单的句子也行。比如:
“A lion is a big cat.” (狮子是一种大猫。)
“Lions live in Africa.” (狮子生活在非洲。)
“The lion is strong.” (狮子很强壮。)
“I don’t want to meet a lion.” (我不想遇到狮子。)
写下来,然后大声读出来。这个过程能同时调动你的手、眼、口、耳,记忆效果会更好。
第三,去接触真实语料。找一部关于狮子的纪录片来看,比如 BBC 的《王朝》或者迪士尼的《狮子王》(The Lion King)。看的时候,把字幕调成英文。你不需要听懂每一个词,你的任务就是去捕捉 “lion”、”lions”、”lioness”、”cub”、”pride” 这些词。当你在真实的语境里听到这些词时,你对它的理解会立刻加深。尤其是《狮子王》,故事情节大家都很熟,用它来学英语,压力会小很多。
我记得有一次看一部纪录片,解说员用一种很沉稳的语调说 “The pride is on the move.” (这群狮子正在迁徙。) 画面上是一群狮子在夕阳下的草原上行走。那个场景和那句话,一下子就让我把 a pride of lions 这个词组记得牢牢的。这比我死记硬背十遍还有用。
总结一下,学习一个单词,就像认识一个人。你先知道他的名字怎么写、怎么念 (lion, “lai-en”),然后了解他的家庭成员 (lioness, cub),他的社会关系 (a pride of lions),他的性格和别人对他的评价 (力量、勇气的象征),以及关于他的一些故事 (the lion’s share)。这样一来,这个单词在你脑子里就不再是一个孤立的符号,而是一个立体的、有血有肉的形象。
所以,下次再有人问你狮子的英语怎么写,你不仅可以告诉他 L-I-O-N,还能跟他聊上很久。

技能提升网