欢迎光临
我们一直在努力

impress的名词

问答中心分类: 其他impress的名词
1 回复
0
北巷浊酒 回复于 2025-11-27 之前

impress的名词有好几个,但最常用的绝对是 impression。这个词很直接,就是“印象”的意思。 比如你第一次见一个人,他给你的感觉,就是 first impression(第一印象)。 这个印象可以是好的(good impression),也可以是坏的(bad impression)。 记住这一点,因为它决定了别人之后怎么看你、怎么对待你。

举个例子。我刚毕业去面试第一份工作时,紧张得要命。为了不出错,我提前把所有能想到的问题和答案都背了下来,还对着镜子练了好几遍微笑。面试那天,我穿了新买的正装,头发梳得一丝不苟,提前十五分钟就到了。整个过程,我说话客气,回答问题也算流利。我以为自己表现完美,肯定能留下个好印象。结果呢?面试官后来通过HR反馈说,觉得我“准备得太充分,像个机器人,缺少真实感”。这事给我上了一课。原来,一个“好”的印象,并不等于一个“完美”的印象。真实、自然,比刻意地表现自己更重要。从那以后,我再去面试,会更注重交流,而不是单方面地展示自己。我会问问题,会分享一些和工作相关的真实小故事,甚至会承认自己在哪方面经验不足,但愿意学。事实证明,这种做法效果好得多。

impression 这个词不光能指人对人的印象,也能指对某个地方或者某件事的印象。比如你去一个城市旅游,回来后朋友问你感觉怎么样,你可能会说:“我对那个地方的印象不深,因为我们开车经过时天已经黑了。” 这句话里的“印象”就是 impression。它指的是你通过感官和经历在脑海里形成的一个大概的看法或感觉。

除了“印象”这个核心意思,impression 还有几个别的用法,虽然没那么常见,但了解一下总没坏处。

一个意思是“模仿”。 尤其是那种为了逗乐别人而模仿名人的言行举止。 比如,我有个朋友特别擅长模仿公司老板开会的样子,每次部门聚会,他只要一开口,学老板那种慢悠悠的语调和标志性的手势,大家就会笑得前仰后合。他做的这个模仿,就是 an impression of the boss。 “He does a great impression of the president.” 这句话的意思就是,他模仿总统模仿得很像。

另一个意思是“印记”或“压痕”。 就是一个物体在另一个物体表面上用力压过之后留下的痕迹。这个意思非常字面化。比如,你把一枚硬币用力按在一块软蜡上,蜡上就会留下清晰的硬币印记(a clear impression)。 或者,侦探在雪地里发现的脚印,也是 impressions。 还有,你穿了一天袜子,脱下来后脚踝上可能会有袜子勒出来的痕迹,那个痕跡也可以叫 impression。

impression 还可以指“印刷品”或“版画”。 艺术家用一块印版印出来的每一张画,都叫一个 impression。

讲完了 impression,我们再来看另一个 impress 的名词:impressiveness。这个词和 impression 完全不是一回事。如果说 impression 是一个结果,是你脑子里形成的“印象”,那么 impressiveness 就是造成这个印象的原因,是某个事物本身所具有的“令人印象深刻的程度”或“惊人之处”。

这个词不太好直接翻译成一个简单的中文词,需要看语境。它强调的是一种性质、一种能引起人敬佩或惊叹的特质。比如说,尼亚加拉大瀑布。你站在它面前,看到巨大的水流从高处倾泻而下,听到震耳欲聋的轰鸣声,那种壮观的景象会让你感到震撼。这种让你震撼的特质,就是瀑布的 impressiveness。你可以说:“The impressiveness of the waterfall is hard to describe in words.”(瀑布的宏伟壮观难以用言语形容。)

再举个例子。很多人都看过一些建筑纪录片,比如建造一座摩天大楼或者一座跨海大桥的过程。当最后看到成品时,你会惊叹于它的设计之巧妙、工程之浩大、建造之精准。这种让你惊叹的特质,就是这座建筑的 impressiveness。 它不是指你对建筑的“印象”,而是指建筑本身所具备的、让你产生深刻印象的那些品质。

所以,impression 和 impressiveness 的区别在于:
* impression 是主观的,是你内心的感受和看法。 是外部事物在你脑海里留下的“印记”。
* impressiveness 是客观的,是事物本身所具有的一种能打动人的“特质”。

一个简单的判断方法是:impression 通常可以和 “good”(好)或 “bad”(坏)连用,比如 a good impression。但你一般不会说 a good impressiveness。Impressiveness 本身就带有一种积极的、正面的含义,它指的是某样东西很“厉害”,很“了不起”。

还有一个词叫 impressor,这个词用得非常少。它的意思是“施加影响的人或物”,或者“盖印的人或工具”。在日常对话里基本不会碰到,了解一下就行了。

总结一下,impress 的名词形式主要就是 impression 和 impressiveness。

  • 想表达你对某人某事的“印象”、“感觉”或“看法”,就用 impression
    • “My first impression of him was that he was very kind.”(我对他第一印象是,他很友善。)
    • “She tried to give a good impression during the interview.”(她努力在面试中留下好印象。)
  • 想表达某个东西很“壮观”、“了不起”、“令人赞叹”的那种特质,就用 impressiveness
    • “The sheer impressiveness of the Grand Canyon is breathtaking.”(科罗拉多大峡谷的雄伟壮丽令人叹为观止。)

搞清楚这两个词的区别,你就能更准确地表达自己的意思了。很多时候,学英语不是光背单词的意思就行,更重要的是理解它在具体场景里到底是怎么用的,有什么细微的差别。这需要多看、多听,也需要像这样偶尔停下来,把几个容易混淆的词放在一起比一比。

 

登录

找回密码

注册