欢迎光临
我们一直在努力

反身代词是什么意思

问答中心分类: 其他反身代词是什么意思
1 回复
0
夜清幽 回复于 2026-01-14 之前

反身代词说白了,就是“自己”。比如我自己、你自己、他自己。它的核心作用就一个:让动作回到发出这个动作的人身上。 就像你照镜子,镜子里的人就是你自己。动作(照)是你发出的,动作的对象(镜子里的人)也是你。

在汉语里,我们通常用“自己”这个词来表达。但在英语里,它会根据人称和单复数变身,比如 myself (我自己), yourself (你自己), himself (他自己), herself (她自己), itself (它自己), ourselves (我们自己), yourselves (你们自己), themselves (他们/她们/它们自己)。 记住这些词形是第一步,很简单,就是人称代词后面加上 “-self” (单数)或 “-selves” (复数)。

反身代词主要有两种用法,一种是必需的,一种是起强调作用的。

第一种用法:动作回到自身(必需用法)。

这种情况下,反身代词在句子里是作宾语的,而且不能省略。 如果去掉它,句子的意思就不完整,甚至会变成一个错句。

举几个例子你就明白了:

我伤到了自己。 (I hurt myself.)

这里,“伤”这个动作是我发出的,受伤的也是我。如果说 “I hurt me”,语法上是错的。必须用 “myself” 来表明动作返回到主语 “我” 身上。

她为这个错误责怪自己。 (She blamed herself for the mistake.)

“责怪”这个动作是“她”做的,被责怪的对象也是“她自己”。如果去掉 “herself”,句子就变成 “She blamed for the mistake”,意思就不完整了,到底责怪谁呢?

他们自学了弹钢琴。 (They taught themselves how to play the piano.)

“教”这个动作是“他们”做的,学习的对象也是“他们自己”。这就是“自学”的意思。

这种用法很直接,就是主语和宾语是同一个人或同一群人。 比如“照看自己”(look after herself)、“介绍自己”(introduce himself)、“玩得开心”(enjoy oneself) 等等,都是这个逻辑。

第二种用法:强调“亲自”、“本人”(强调用法)。

这种用法下,反身代词不是必需的,就算去掉,句子本身的意思和语法结构也还是完整的。 它的作用是加强语气,突出某个动作确实是某人“亲自”或者“本人”做的。

我们来看几个例子:

我自己做了这项工作。 (I myself did the work. 或者 I did the work myself.)

这句话里,即使去掉 “myself”,句子 “I did the work” (我做了这项工作) 意思仍然完整。加上 “myself” 就是为了强调,不是别人,就是“我本人”干的。

你必须自己做这件事。 (You must do it yourself.)

同样,去掉 “yourself”,句子 “You must do it” (你必须做这件事) 也是成立的。加上 “yourself” 语气就更强了,强调“你得亲自动手”。

经理本人将会处理这个情况。 (The manager himself will handle the situation.)

这里用 “himself” 来强调就是“经理亲自”处理,而不是派其他人。

在这种强调用法中,反身代词的位置比较灵活,可以紧跟在被强调的名词或代词后面,也可以放在句子的末尾。

除了这两种核心用法,反身代词还经常和介词搭配使用,构成一些固定的短语。其中最常见的就是和 “by” 搭配。

“by + 反身代词” 的用法

这个组合的意思是“独自地”、“单独地”,强调没有人帮助,全靠自己。

他独自一人去了聚会。 (He went to the party by himself.)

意思是他一个人去的,没有同伴。

我们必须全靠自己去完成。 (We must finish it all by ourselves.)

意思是不能指望别人帮忙,得自己搞定。

她决定自己一个人去旅行。(She decided to travel by herself.)

这个用法在日常交流中很实用,当你想要表达“一个人做某事”时,就可以用这个结构。

使用反身代词时容易犯的几个错误

虽然反身代词的规则很清晰,但在实际使用中,还是有些人会搞混。

错误一:滥用反身代词代替普通宾格代词。

这是一个很常见的错误。记住,只有当动作的发出者和承受者是同一个人时,才能用反身代词。

错误的句子:Please give the book to myself.

正确的句子:Please give the book to me.

在这个句子里,“给”这个动作是别人(比如“你”)发出的,承受者是“我”,主语和宾语不是同一个人,所以不能用 “myself”,只能用宾格 “me”。

错误二:用反身代词作主语。

反身代词永远不能在句子中作主语。 它必须指代前面已经出现过的某个名词或代词。

错误的句子:Myself went to the store.

正确的句子:I went to the store.

或者,如果你想强调,可以说:I myself went to the store.

在强调句中,“I” 才是主语,“myself” 只是用来加强语气的同位语。

错误三:混淆反身代词和 “each other”。

当一个动作是相互的,发生在两个人或更多人之间时,应该用 “each other” (彼此,互相),而不是反身代词。

他们为错误互相指责。 (They blamed each other for the mistake.)

这里是A指责B,B指责A。

他们为错误而自责。 (They blamed themselves for the mistake.)

这里是他们所有人都责怪自己,动作是向内的,不是相互的。

搞清楚这两种情况的区别很重要。简单来说,反身代词是“自己对自己的动作”,而 “each other” 是“你对我,我对你的动作”。

最后,还有一点需要注意。在汉语里,我们可能会说“我洗澡”、“我穿衣服”,但在英语里,像 wash (洗), dress (穿衣), get up (起床), relax (放松) 这类动词,通常不需要跟反身代词,因为这些动作本身就默认是作用于自身的。 直接说 “I get up at 7 a.m.” 就可以,而不是 “I get myself up”。

总的来说,反身代词就是一个帮你明确“谁对谁做了什么”的工具。只要记住它的核心原则——动作返回到主语自身——以及那两种主要用法,再注意一下常见的错误,就能很准确地使用它了。

 

登录

找回密码

注册