咱们聊聊定语从句,特别是限制性和非限制性这两种。这俩玩意儿听起来挺学院派的,但其实搞懂了,对理解英语句子的意思帮助很大。说白了,区别就在于一句话:这个从句提供的信息,是不是非有不可? 如果没了它,句子的核心意思就变了或者说不清楚了,那它就是“限制性”的。如果它只是个补充说明,拿掉也不影响大局,那它就是“非限制性”的。
限制性定语从句:没它不行,意思不完整
先说限制性定语从句 (restrictive clause)。记住它的核心功能:限定和识别。 它的作用就是从一大堆类似的人或物里,把你具体说的是哪一个给指出来。 如果你把这部分信息删了,听的人就会一头雾水,不知道你到底在说谁。
举个我自己的例子。我有好几个充电宝,有黑的、白的,还有朋友送的。如果我对朋友说:
- “The power bank that is on the table is broken.”(桌子上的那个充电宝坏了。)
这里的“that is on the table”就是一个限制性定语从句。它把范围缩小到了“桌子上那一个”,而不是我抽屉里的或者包里的任何一个。如果我只说 “The power bank is broken”,我朋友肯定会问:“哪个充电宝?” 因为信息不明确。这个从句是必需的,它定义了我们谈论的对象。
再看一个例子:
- “I like books that have happy endings.”(我喜欢有美好结局的书。)
这个从句“that have happy endings”清楚地限定了我喜欢的书的范围。 我不是所有书都喜欢,只喜欢“有美好结局的”那一类。这个信息至关重要,删掉之后,“I like books”这句话的意思就变得非常笼统,和我真正想表达的意思差远了。
所以,限制性定语从句就像是给一个名词贴上了精准的标签,让它在众多同类中能够被一眼认出来。它的一个很明显的外在特征是,它和主句之间没有逗号隔开。 这是因为它和它修饰的词关系非常紧密,是一个完整的意义单元,不能分开。
非限制性定语从句:有它更好,没它也行
现在我们来说非限制性定语从句 (non-restrictive clause)。它的作用完全不同,不是去限定,而是补充说明。 它提供的是额外信息,相当于一个括号里的注释。 就算你把这个从句整个拿掉,主句的意思仍然是完整和清晰的。
还用我自己的例子。我只有一个亲哥哥,他在北京工作。如果我跟别人介绍:
- “My brother, who works in Beijing, is a software engineer.”(我哥哥是一名软件工程师,他在北京工作。)
这里的“who works in Beijing”就是一个非限制性定语从句。为什么?因为“我哥哥”这个身份已经是独一无二的了,我不需要再用其他信息去“限定”是哪个哥哥。他在北京工作,只是一个附加信息,让别人对我哥哥多一点了解。即使我把这部分删掉,只说 “My brother is a software engineer”,这句话的意思也完全成立,别人也清楚我在说谁。
再来看一个经典的例子:
- “Beijing, which is the capital of China, has a long history.”(北京,中国的首都,有着悠久的历史。)
世界上只有一个北京,它本身就是一个特定的、唯一的概念。 所以“which is the capital of China”这部分内容,并不是用来帮你区分这个北京和那个北京的,它只是在补充一个众所周知的事实。 拿掉它,句子“Beijing has a long history”依然通顺且意思明确。
非限制性定语从句最显眼的标志就是前后都有逗号把它和主句隔开(如果从句在句末,则前面有一个逗号)。 这个逗号就像在说:“嘿,接下来是我要插播的一条补充消息。” 在说话的时候,这部分前后也会有一个自然的停顿。
一个逗号引发的含义巨变
有时候,一个句子是限制性还是非限制性,完全取决于那个小小的逗号。而这个逗号的有无,可以直接改变整个句子的事实逻辑。
比较下面两个句子:
- “I have a sister who is a doctor.”
- “I have a sister, who is a doctor.”
这两句话的中文翻译听起来可能差不多,但在英语的语境里,它们传递的信息完全不同。
第一句没有逗号,是限制性的。 “who is a doctor”是在明确指出是“当医生的那个姐姐”。这句话的潜台词是,我可能不止一个姐姐,我谈论的是从事医生职业的那位。 比如,我可能还有一个是老师,一个是律师。
第二句有逗号,是非限制性的。 这句话的意思是,我就只有一个姐姐,然后我顺便补充一下她的职业信息:她是名医生。 “who is a doctor”是对“a sister”的补充说明,而不是限定。
所以你看,一个小小的逗号,就能决定说话人到底有几个姐姐。这就是这两种从句在逻辑上的根本区别。
引导词使用的关键区别:that 的特殊规定
在选择关系代词(比如 who, which, that)时,这两类从句有一个非常重要的规则需要记住:that 只能用在限制性定语从句里。 你绝对不会在非限制性定语从句中看到由 that 引导。
所以,下面的句子是正确的:
- The book that I bought yesterday is very interesting. (限制性)
- The book, which my mother bought for me, is very interesting. (非限制性)
但下面这个句子是错误的:
- The book, that my mother bought for me, is very interesting. (错误用法)
对于指代人的情况也是一样。在非限制性从句里,你只能用 who/whom,不能用 that 来替代。
- My father, who loves fishing, goes to the lake every weekend. (非限制性,正确)
- My father, that loves fishing, goes to the lake every weekend. (错误用法)
此外,还有一个很有趣的点。非限制性定语从句的引导词 which 还可以指代前面整个主句的内容,这在限制性定语从句里是做不到的。
- He failed the exam, which made his father very angry. (他考试不及格,这件事让他爸爸很生气。)
这里的 which 指代的不是 exam 这一个词,而是“他考试不及格”这一整件事。 这种用法在日常交流和写作中非常普遍,能让句子结构更紧凑。
搞清楚这两种从句的区别,关键不是死记硬背语法规则,而是去理解它们在沟通中的真实作用。限制性从句是为了把话说“准”,确保对方知道你指的是什么;而非限制性从句是为了把话说得更“丰满”,提供一些额外的背景信息。下次再读到或写到定语从句时,可以先判断一下:这部分信息是“没你不行”还是“有你更好”?这样一来,该不该用逗号,该用 which 还是 that,问题就迎刃而解了。

技能提升网