一提到葡萄牙,大家脑子里想到的第一个语言肯定是葡萄牙语。没错,葡萄牙的官方语言就是葡萄牙语。 这门语言属于罗曼语族,跟西班牙语、法语、意大利语关系很近。 全世界有超过2.6亿人说葡萄牙语,是世界上第五大语言。
除了葡萄牙本国,巴西、安哥拉、莫桑比克、佛得角等好几个国家也把葡萄牙语作为官方语言。 所以学会了葡萄牙语,能交流的国家还真不少。
但是,葡萄牙是不是全国上下都只说葡萄牙语这一种语言呢?其实也不完全是。
不只是葡萄牙语:还有官方认可的少数语言
在葡萄牙东北部的一些地区,靠近西班牙边境的地方,还存在一种叫“米兰德斯语”(Mirandês)的语言。 这是阿斯图里亚斯-莱昂语的一种分支,听起来和葡萄牙语有挺大差别。
使用米兰德斯语的人数不多,估计只有几千人。 不过,这门语言在1999年被葡萄牙国会正式承认,与葡萄牙语在当地享有同等的官方地位。 这意味着在米兰达杜罗市(Miranda do Douro)这个地区,政府文件、路牌和学校教育都可以使用米兰德斯语。当地小学和初中也开设了米兰德斯语的选修课程。
所以严格来说,葡萄牙有两种官方认可的语言:全国通用的葡萄牙语,和在特定地区使用的米兰德斯语。
去葡萄牙旅游,会说英语就够了吗?
对于去旅游的人来说,最关心的问题可能是:我在那儿说英语行得通吗?答案是:基本没问题,尤其是在大城市和旅游区。
葡萄牙人的英语水平在非英语母语的国家里算是相当不错的。根据英孚(EF)发布的全球英语熟练度指数报告,葡萄牙经常名列前茅,甚至超过德国等国家,属于英语水平很高的那一类。 在里斯本、波尔图这些大城市,旅游业从业者、年轻人和受过良好教育的人普遍都能说一口流利的英语。 餐厅点餐、酒店入住、问路、购物,用英语交流基本不会遇到障碍。
葡萄牙的英语普及率高,有几个原因:
教育重视:英语是葡萄牙学校的必修课,从小学就开始学。
旅游业发达:旅游业是葡萄牙的重要经济支柱,从业人员需要用英语接待来自世界各地的游客。
文化开放:葡萄牙人对外国文化接受度高,电影、音乐等很多都是直接使用英语原声,这也为学习英语创造了环境。
不过,如果你要去的是一些偏远的小村庄或者年纪比较大的本地人开的小店,那里的英语普及率可能就没那么高了。在这种情况下,学几句基本的葡萄牙语,比如“你好”(Olá)、“谢谢”(Obrigado/Obrigada)、“多少钱”(Quanto custa?),会让你的旅行体验更顺利,当地人也会觉得更亲切。
葡萄牙的葡萄牙语和巴西的葡萄牙语,到底有什么区别?
很多人学葡萄牙语的时候会遇到一个选择:学欧洲葡萄牙语(简称“欧葡”)还是巴西葡萄牙语(简称“巴葡”)?虽然它们是同一种语言,但差别还真不小,有点像英式英语和美式英语的区别,甚至可能更大。
主要的区别有这么几点:
1. 发音和语调:
这是最直观的区别。欧葡的发音听起来更“封闭”,元音没有巴葡那么开放、饱满,语速也感觉更快、更紧凑。 很多时候,欧葡会省略掉一些非重读的元音,导致单词听起来更短促。而巴葡的语调则更开放、更有音乐感,听起来比较舒缓、抒情。 举个例子,有时候巴西人听语速快的葡萄牙人说话都会觉得有点困难。
2. 词汇:
虽然大部分词汇是通用的,但日常生活中很多词语的用法完全不同。
公共汽车:葡萄牙叫 autocarro,巴西叫 ônibus。
狗:葡萄牙是 cão,巴西更常用 cachorro。
T恤:葡萄牙用 T-shirt,巴西用 camiseta。
这样的例子还有很多,如果不了解,有时候确实会造成误会。
3. 语法:
语法上的差异也很明显,尤其是在人称代词的使用上。
“你”的用法:在葡萄牙,非正式场合跟朋友、家人说话用 tu,而在比较正式的场合或者对不熟悉的人则用 você。 但在巴西,大部分地区日常交流中都用 você,tu 的使用频率要低得多。
代词位置:在欧葡里,代词通常放在动词后面(比如 diga-me,“告诉我”)。 而在巴葡里,代词更习惯放在动词前面(me diga)。 这个小小的区别,也让两种葡语的句子结构听起来不一样。
总的来说,欧葡更传统、正式一些,而巴葡则更口语化、简化一些。
我应该学哪一种?
这完全取决于你的目的。如果你打算去葡萄牙生活、学习或工作,那当然是学欧葡。 如果你的目标是和占葡语使用者绝大多数的巴西人交流,或者对巴西文化更感兴趣,那么巴葡会是更好的选择。
对于初学者来说,需要明白的是,虽然有差异,但两种变体之间还是可以相互理解的。只是在学习的初期,最好选择一个方向,避免混淆。目前市面上的学习资源,大多以巴葡为主,因为巴西的市场和人口都远大于葡萄牙。 所以想学欧葡的话,可能需要特意去找一些针对性的学习材料。

技能提升网