欢迎光临
我们一直在努力

桌子用英文怎么说

问答中心分类: 其他桌子用英文怎么说
1 回复
0
凉生 回复于 2026-02-23 之前

“桌子”这个词,我们天天说,但英文到底怎么讲?很多人第一反应就是 “table”。没错,这是最常用的一个词,但 далеко не 总是对的。用错了,虽然别人也能听懂,但感觉就像说中文把“桌子”和“书桌”搞混一样,有点别扭。

最基础的区别:Table vs. Desk

咱们先从最常见的两个词开始:tabledesk

Table 是一个用途很广的词。 基本上,只要是一个平的板子加上几条腿,可以放东西,都可以叫 table。它强调的是一个通用的平面。你想想家里的餐桌(dining table)、客厅的茶几(coffee table),这些都是 table。大家围着它吃饭、喝茶、聊天、玩牌(card table),它是一个共享的空间,通常不固定给某一个人专用。 材质也没什么限制,木头的、玻璃的、金属的都行。

Desk 就不太一样了。它有很强的“个人专属”和“工作学习”的属性。 基本上是你一个人坐那儿干正事的地方。 比如你的办公桌(office desk)、学生的书桌(student desk),这些都叫 deskDesk 通常会为工作和学习做一些优化设计,最典型的特征就是有抽屉(drawers)。 这是 table 一般没有的。你想,你要放笔、放文件、放各种办公用品,没抽屉多不方便。所以,一个很简单的区分方法就是看有没有抽屉,以及它是不是主要为某个人工作或学习用的。

举个我自己的例子。我家里有个大长桌,是我吃饭的地方,有时候朋友来了也在这儿喝东西聊天,这就是我的 dining table。但在我书房,有个专门放电脑、显示器,还有好几个抽屉放我的各种文件和设备的桌子,那个就是我的 desk。虽然它们都是桌子,但在我脑子里的分类是完全不同的。一个代表生活和放松,另一个代表工作和专注。

所以你看,核心区别在于功能:table 偏向于多人、共享、生活化;desk 偏向于单人、专属、工作学习。

生活中的各种 “Table”

搞清楚了 tabledesk 的基本盘,我们再来看看 table 这个词能玩出多少花样。因为它太通用了,所以前面经常会加个词来明确它的具体用途。

  • Dining table: 这个最好理解,就是饭桌。一家人整整齐齐坐下吃饭的地方。
  • Coffee table: 客厅里放在沙发前面的那个矮桌子,中文叫“茶几”。 用来放咖啡、遥控器、杂志什么的。
  • Side table / End table: 放在沙发扶手旁边或者墙边的小桌子,也叫边几或角几。 作用是随手放个杯子、手机或者台灯。
  • Bedside table / Nightstand: 床头柜。 虽然叫 stand,但很多人也叫它 bedside table,功能上就是一个放在床边的小桌子。
  • Kitchen table: 厨房里的小餐桌。 有些家庭厨房比较大,会放一个非正式的小桌子,吃早饭或者准备食材时用。
  • Patio table: 放在庭院或露台上的户外桌。
  • Folding table: 折叠桌。 办派对或者需要临时增加桌面空间时特别有用。

这些都是很具体的描述,直接告诉你这张桌子是干嘛的。在实际交流中,直接说 table 别人可能不知道你指哪个,但你说 dining table 或者 coffee table,画面感一下就出来了。

不只是 Table 和 Desk,还有这些“桌子”

英语里描述“桌子”这类家具的词,其实不止上面两个。有些词在特定场景下更准确。

  • Counter: 这个词指的是那种长条形的“台子”,通常比较高。比如厨房里的操作台(kitchen counter),你切菜、准备食物的地方。 还有酒吧的吧台(bar counter),或者银行、酒店前台的那个服务台(front desk/counter)。 Counter 强调的是一个用于服务或操作的狭长平面。你不会管厨房的操作台叫 kitchen table,那就太怪了。

  • Stand: Stand 这个词也很有意思,它指的是小尺寸的、用于放置特定物品的架子或小桌子。 比如我们前面提到的床头柜 nightstand,还有专门放电视的电视柜 TV stand。 它给人的感觉比 table 更小、功能更专一,就是为了“托住”某个东西。

  • Bench / Workbench: Bench 本来的意思是长凳,但当它变成 workbench 的时候,意思就成了“工作台”。 这种桌子通常非常结实、稳固,放在车库或者工厂里,用来做一些手工活、修理东西。上面可能会有老虎钳之类的工具。它强调的是“耐用”和“手工操作”,和坐在那里写字的 desk 完全是两种感觉。

“Table” 不仅仅是名词

更有意思的是,table 在英语里还可以当动词用。这个用法在正式场合,特别是议会或者开会时能听到。它的意思是“提出(议案等)供讨论”,或者在美式英语里,也有完全相反的意思,即“搁置”某个议案。

比如在英式英语里,一个人说 “I’d like to table this motion.” 意思是“我提议我们现在讨论这个动议。”

但在美式英语里,同样一句话可能意味着“我建议先别讨论这个,放一放再说。”

这个区别很有趣,也是一个需要根据上下文和语境来判断的地方。

和 “Table” 相关的常用短语

最后,既然聊到了 table,就不能不提一些已经融入日常对话的习语。这些短语里的 table 已经不是它字面的意思了。

  • On the table: 字面意思是“在桌子上”,但引申义是“被提出来公开讨论”或“可以考虑”。 比如老板在会上说 “This proposal is now on the table”,意思是“这个提议现在可以拿出来讨论了”。或者你说 “I have another offer on the table”,意思是“我还有另一个工作机会可以考虑”。

  • Under the table: 这个就有点负面了,意思是“私下地”、“秘密地”,通常指不合法的交易。 比如 “He was paid under the table”,意思就是他拿的是没有报税的黑钱。

  • Turn the tables: 意思是“扭转局势”、“反败为胜”。想象一下在棋盘上,你把整个棋盘转过来,原来的劣势方变成了优势方。比如,“The underdog team turned the tables in the second half and won the game.” (那支不被看好的队伍在下半场扭转了局势,赢得了比赛。)

所以,下次你想说“桌子”的时候,可以先停顿一秒钟,想想到底是哪种桌子?是大家一起吃饭的 table,还是你一个人工作的 desk?是厨房切菜的 counter,还是车库里那个结实的 workbench?把词用准了,你的英语听起来会地道很多。

 

登录

找回密码

注册