在学日语的时候,自动词和他动词真是让不少人头疼。说白了,它们就像一对双胞胎,长得有点像,意思也相关,但用法就是不一样。搞懂它们,你对日语的理解就能上一个台阶。
首先,我们用最简单的话来定义一下:
自动词,就是那种动作只关乎“自己”的动词。它不需要一个直接的“受害者”或者“被影响者”。比如,“门开了”,门自己就开了,没有谁去“开”它。这类动词强调的是事情发生的“状态”或者“现象”。
他动词呢,顾名思义,就是动作会影响到“他者”的动词。它需要一个直接的“对象”来承受这个动作。比如,“我打开了门”,我“打开”的动作,作用在了“门”上面。这类动词强调的是“谁对什么做了什么事”,带有动作主体的“意志”和“行为”。
所以,区分两者的核心就看一点:这个动作是不是有外力作用,有没有一个明确的宾语来承受这个动作。
助词是个好帮手
分辨自动词和他动词,最直接的方法就是看它们后面跟的助词。
自动词通常跟「が」或者「に」。比如,「ドアが開く」(门开了)。这里的「が」就表示“门”是动作的主体,是它自己开了。又比如,「電車に乗る」(坐电车),这里的「に」表示动作发生的对象或目的地。
他动词呢,通常跟「を」来表示宾语。比如,「ドアを開ける」(打开门)。这里的「を」就明确指出了,“门”是“我”打开的那个对象。
不过这里有个小陷阱,得注意。有些自动词也能和「を」一起用,但这个时候,「を」表达的不是宾语,而是动作经过的“场所”或者“起点”。比如说,「公園を散歩する」(在公园散步)或者「学校を出る」(离开学校)。「散歩する」和「出る」都是自动词,这里的「を」是表示“在公园里散步”和“从学校出来”,并不是说“公园”或“学校”是“散步”或“离开”的直接对象。这和「パンを食べる」(吃面包)里的「を」完全不是一回事。
自他动词的“双胞胎”
日语里,很多动词都有自动词和他动词两种形式,它们长得非常像,就像双胞胎一样,就差那么一两个假名。这其实是个好事,因为你记住一组,就等于记住了两个词。
我们来看一些常见的例子:
「開く」(あく,自动词)—— 门开了。「開ける」(あける,他动词)—— 我开门。
「閉まる」(しまる,自动词)—— 门关了。「閉める」(しめる,他动词)—— 我关门。
「付く」(つく,自动词)—— 灯亮了。「付ける」(つける,他动词)—— 我开灯。
「消える」(きえる,自动词)—— 灯灭了。「消す」(けす,他动词)—— 我关灯。
「始まる」(はじまる,自动词)—— 课开始了。「始める」(はじめる,他动词)—— 我开始上课。
「終わる」(おわる,自动词)—— 课结束了。「終える」(おえる,他动词)—— 我结束上课。
你看,这些成对的动词,词干很多时候都一样,变的是词尾。比如,很多自动词以「る」结尾,而对应的他动词可能以「す」结尾,或者「る」前面的假名从あ段变成了え段。掌握这些规律,能帮你记起来。
什么时候用哪个?这是关键!
光记住定义和词形还不够,关键是知道在什么语境下用哪个。这真的关系到你说话听起来自然不自然,甚至会不会造成误解。
-
强调自然发生还是人为操作?
- 如果你想说一件事情自己发生了,或者一种状态,没人干预,那就用自动词。
比如,「雨が降る。」(下雨了。)雨是自己下的,不需要谁去“下”雨。
再比如,「窓が割れた。」(窗户碎了。)窗户是自己碎的,强调的是结果。 - 如果你想表达有人主动做了某个动作,并且这个动作影响了某个对象,那就用他动词。
比如,「私が窓を割った。」(我把窗户弄碎了。)这里明确指出是“我”做的,而且“窗户”是受影响的对象。
如果你的同事不小心打翻了咖啡,弄坏了机器,他会说:「機械を壊してしまいました。」(我不小心把机器弄坏了。)而不是「機械が壊れてしまいました。」(机器坏了。),因为是他造成的。
- 如果你想说一件事情自己发生了,或者一种状态,没人干预,那就用自动词。
-
逃避责任,或者不提责任人?
- 在一些情况下,为了避免直接指责或承担责任,日本人会倾向于使用自动词,强调一种客观状态,而不是谁是动作的执行者。
比如说,你看到玄关有鞋子没收好,如果说「誰かが靴を出しました。」(有人把鞋子拿出来了。),听起来有点指责的味道。更委婉、更自然的说法是:「玄関に靴が出ております。」(玄关有鞋子放着呢。) 这就是日本文化里“和”的体现,避免直接冲突。 - 同样,如果你点的菜上来了,服务员会说:「料理ができました。」(菜做好了。)而不是「私が料理を作りました。」(我把菜做好了。)因为客人关心的是菜来了,而不是谁做的。
- 在一些情况下,为了避免直接指责或承担责任,日本人会倾向于使用自动词,强调一种客观状态,而不是谁是动作的执行者。
-
情绪和语气的不同
- 自动词很多时候听起来更客观、更温和。
- 他动词则更直接,带有明确的行动者。
一些特殊的自他动词
除了成对出现的,还有一些动词,它们可能只有自动词,或者只有他动词。
纯自动词:比如「ある」(有、在)、 「いる」(有、在,指活物)、 「行く」(去)、 「来る」(来)、 「寝る」(睡觉)、 「泣く」(哭)。这些动词通常不带「を」格宾语。
纯他动词:比如「食べる」(吃)、 「飲む」(喝)、 「読む」(读)、 「書く」(写)、 「見る」(看)。这些动词总是需要一个「を」格宾语。
记住的技巧
我个人觉得,要学好自他动词,光靠死记硬背效率不高。最好的办法是:
- 成对记忆:遇到一个自动词,尽量找出它对应的他动词,反之亦然。这样可以事半功倍。
- 结合助词一起记:「が+自动词」和「を+他动词」这个基本框架要牢牢记住。
- 多看例句,多练习:在实际语境中感受它们的区别。比如看日剧、听日语歌、读日文文章,多留意动词和助词的搭配。当你听到「窓が開いている」和「窓を開けている」时,想想这两种情况有什么不同。
- 注意例外:像前面提到的移动动词跟「を」的情况,还有一些特殊的自他同形动词,比如「休む」(休息),它既可以是自动词「会社が休みます」(公司放假),也可以是他动词「会社を休みます」(向公司请假)。这些就需要单独记忆和理解。
说到底,自动词和他动词不是什么玄学,它们都有自己的逻辑。理解了核心概念,多观察、多思考,你就会发现它们其实没那么难。就像跟新朋友打交道一样,多聊几次,你就能摸清他们的脾气和习惯了。

技能提升网