很多人以为“双倍”就是 double,说完就结束了。其实这只对了一半。用 double 确实可以,但在很多情况下,用别的词会更地道,甚至有时候用 double 是错的。我们今天就把这个事儿彻底说清楚。
先说最简单的,double。
它可以当形容词,意思是“双倍的”。比如你点咖啡,想要双份浓缩。你可以直接说:
“I’d like a double espresso.”
这里的 double 就是形容词,修饰 espresso。再比如,房间里有张双人床,就是 a double bed。酒店订个双人间,就是 a double room。这都是固定的用法,很简单。
你也可以用它来表示数量。比如你的朋友给了你五块钱,你想让他给双倍。你可以说:
“Can you give me double that amount?”
意思就是“能给我双倍的量吗?” 或者更直接一点,“I want double.”
但是,double 也可以当动词用,意思就是“使……翻倍”。
比如,公司今年的利润翻了一番。
“The company doubled its profits this year.”
这里 double 就是个动词。再比如,你往一个配方里加了双倍的糖。
“I doubled the sugar in the recipe.”
这个用法也很常见,尤其是在描述数量变化的时候。
现在来说说另一个词,twice。
这个词非常重要。它是个副词,意思是“两次”或者“两倍”。很多中国人会在这里犯错,因为他们习惯用 double a number of times。
我们先说“两次”。
比如,我一天去两次健身房。
“I go to the gym twice a day.”
你不能说 “I go to the gym double a day.” 这是错的。
我给你打过两次电话。
“I called you twice.”
这里用 twice 是最自然的。
然后是“两倍”,这才是重点。当你要比较两个东西,说 A 是 B 的两倍大/长/贵时,用 twice as… as… 的结构。
这个楼是那个楼的两倍高。
“This building is twice as high as that one.”
这件衣服是那件的两倍贵。
“This coat is twice as expensive as that one.”
我的工资是他的两倍。
“My salary is twice as much as his.”
看到区别了吗?double 通常直接放在名词前面(a double espresso),或者当动词用(doubled its profits)。而 twice a day 表示频率,twice as… as… 用来做直接比较。
我以前就犯过一个错。我想说“我的工作量是你的两倍”,我当时直接说的是 “My workload is double of yours.” 对方听懂了,但这个说法有点别扭。更地道的说法应该是:
“My workload is double yours.” (这里 double 像个形容词)
或者
“I have double the workload you have.”
但最常用的,其实还是:
“My workload is twice as heavy as yours.”
或者
“I have twice as much work as you.”
所以,你可以记住一个简单的规则:
如果是在描述一个东西本身就是“双份”的,比如双人床(double bed)、双层巴士(double-decker bus),用 double。
如果是在说一个动作发生了“两次”,比如一天刷两次牙,用 twice。
如果是在比较 A 和 B,说 A 是 B 的两倍,用 “twice as much/many/high as B” 这个句式。
还有一个词组,two times。
“Two times” 也能表示“两倍”,意思和 twice 差不多。比如:
“This is two times bigger than that one.”
这句话等于 “This is twice as big as that one.”
在口语里,尤其是在美国,用 two times 很常见。但一般在数字比较小的时候(比如两倍、三倍),用 twice 和 thrice 会更简洁。当数字大了,比如五倍、十倍,你必须用 a number of times,比如 five times, ten times。
总结一下 double
、twice
和 two times
在表示“两倍”时的细微差别:
1. Double: 常用作动词或形容词。比如 “double the price” (使价格翻倍),或者 “a double serving” (一份双份的量)。它强调的是一个整体变成了两倍。
2. Twice: 常用作副词,特别是在 twice as ... as
结构里,用来比较两个独立的东西。比如 “A is twice as long as B.”。它强调的是 A 和 B 之间的倍数关系。
3. Two times: 和 twice 意思几乎一样,但在比较句式中,它后面通常直接跟比较级,比如 “two times bigger than”,或者直接跟名词 “two times the size of”。它比 twice 更口语化一点。
搞清楚了这几个基础的,我们再看一些进阶的、固定的用法。这些你只能靠记,因为它们是约定俗成的。
- Double-edged sword: 意思是“双刃剑”。指一件事情既有好处也有坏处。
“Working from home is a double-edged sword. You get more freedom, but it’s harder to switch off.” - Do a double-take: 意思是回头看第二眼,因为太惊讶或不敢相信。
“When I saw my old friend on the street, I did a double-take.” 我看到老朋友时,愣了一下,又回头看了一眼。 - Seeing double: 眼前出现重影。通常是因为喝醉了或者太累了。
“He was so drunk he was seeing double.” 他醉得看东西都重影了。 - On the double: 意思是要“快点,立刻”。
“The boss wants this report on his desk on the double.” 老板要这份报告,马上就要。 - Double check: 意思是“再检查一遍”,为了确保万无一失。
“Please double check your answers before you hand in the test.” 交卷前请仔细检查你的答案。
还有一个比较书面的词,叫 twofold。
这个词更正式,通常用在书面语或者报告里。它既可以当形容词,也可以当副词。
比如,我们面临着双重挑战。
“We face a twofold challenge.”
公司的收入有了两倍的增长。
“The company saw a twofold increase in revenue.”
这里的 a twofold increase 就比 a double increase 听起来要正式一些。你在日常聊天里基本不会用这个词,用了会显得很奇怪。
所以,你看,“双倍”这个简单的概念,在英语里有这么多不同的表达方式。关键在于语境。你是在点菜,还是在写报告?你是在描述频率,还是在做比较?
下次你想说“双倍”的时候,可以先停下来想一秒:
1. 我是在说一个东西本身就是“双份”的吗?用 double
。
2. 我是在说一个动作做了“两次”吗?用 twice
。
3. 我是在比较两个东西,A 是 B 的两倍吗?用 twice as ... as ...
。
4. 我是在写一篇正式的报告吗?可以考虑用 twofold
。
5. 我是在用一个固定的俚语吗?那就要看具体是哪个了。
这样练习几次,你就能凭语感脱口而出了。