提到blue,很多人第一反应就是“蓝色”。但这个词在英语里,远不止一个颜色那么简单。它背后藏着一堆故事、情绪和文化符号。有时候,一个简单的blue就能把一句话的意思整个扭转过来。
咱们先从最常见的一个意思说起:悲伤、忧郁。
你肯定听过“I’m feeling blue”这句话。它跟天气好不好、穿什么颜色的衣服都没关系,意思就是“我心情不好”、“我有点丧”。这种用法太普遍了,以至于成了blue的第二身份。为什么是蓝色代表悲伤?有一种说法是,在希腊神话里,蓝色和雨水、风暴联系在一起,而这些自然现象往往象征着神的悲伤。
而且,这种“悲伤”的含义还催生了一种伟大的音乐形式——蓝调(Blues)。蓝调音乐起源于19世纪末美国南方的非裔美国人社区。当时他们的生活很苦,种棉花、修铁路,干着最累的活,却没什么社会地位。这种音乐就是他们情绪的出口,唱的是生活的艰辛、失落的爱情和内心的苦闷。所以蓝调音乐的调子听起来总是有点忧伤,充满了故事感。B.B. King的吉他一响,那股子“blue”的感觉就立刻上来了。它不是那种无病呻吟的矫情,而是一种发自灵魂深处的、有力量的忧郁。所以下次听到别人说“the blues”,他可能不只是在说心情,也可能是在聊音乐。
聊完沉重的,再来说个有意思的:“once in a blue moon”。
这句话字面意思是“在蓝色月亮出现的时候”,实际意思是“千载难逢”、“非常罕见”。先说结论:“蓝月亮”跟月亮是不是蓝色没半毛钱关系。它是一个天文学上的说法。通常一个日历月里只有一个满月,但因为阳历和阴历的周期差异,偶尔会出现一个月里有两个满月的情况。这第二个满-月,就被称为“Blue Moon”。你想想,这种事大概两三年才会发生一次,可不是“千载难逢”嘛。所以当有人说“I only see him once in a blue moon”,意思就是他俩不怎么见面,难得见一次。
接下来聊聊跟社会阶层有关的blue。
第一个是“blue blood”,翻译过来是“蓝血”,指的是贵族。这个词最早来自西班牙。几百年前,西班牙的贵族自认为血统纯正,不像那些被摩尔人(皮肤较黑)统治过的平民。因为他们皮肤白,手腕上的静脉血管(veins)透出来就是蓝色的,所以他们就用“sangre azul”(西班牙语的蓝血)来标榜自己的高贵出身。后来这个说法传到英国,就成了英语里的“blue blood”。现在虽然没什么贵族了,但这个词还在用,通常指那些出身名门望族的人。
有“蓝血”就有“蓝领”。“Blue-collar worker”就是我们常说的“蓝领工人”。这个词的来源就很实在了。在工业时代,工厂里的体力劳动者通常穿蓝色牛仔布或者其他耐磨布料做的工作服。为啥是蓝色?因为耐脏,沾上油污什么的也不明显。与之相对的,是在办公室里工作的“white-collar worker”(白领),他们穿的是容易脏的白衬衫,因为工作环境干净。你看,一个颜色,就把社会分工给划分清楚了。
还有一个用法,叫“out of the blue”。
它的意思是“出乎意料”、“突然发生”。就像你正好好上着班,一个十年没联系的老同学突然给你打电话,这就叫“came out of the blue”。这个说法的来源有点模糊,但普遍认为它来自一个比喻:事情就像从万里无云的“蓝色”天空中突然掉下来一样,毫无征兆。很形象,对吧?
blue还能代表“忠诚”。
“True blue”这个词,意思就是“忠心耿耿的”、“绝对忠诚的”。比如你可以说“He is a true blue friend”,意思是他是个靠得住的真朋友。这个说法的起源也挺有意思。据说在中世纪的英国考文垂(Coventry),那里生产一种蓝色染料,质量特别好,染出来的布料颜色非常牢固,怎么洗都不褪色。于是,“true blue”就慢慢引申为像考文垂蓝一样“不褪色”的忠诚和坚定。
当然,blue也有一些不太“正面”的含义。
比如,“blue movie”或者“blue joke”,这里的blue指的是“色情的”、“下流的”。一部“blue movie”就是一部成人电影。为什么用blue来形容这个?有一种流传较广的说法是,在19世纪末20世纪初的美国滑稽剧(vaudeville)表演中,如果哪个演员的段子比较“荤”,经理就会用蓝色的铅笔在剧本上做标记,或者直接把剧本印在蓝色的纸上,以提醒演员和审查人员。久而久之,“blue”就和这类内容挂上了钩。
说了这么多引申义,咱们再回到颜色本身。
在色彩心理学里,蓝色通常代表着稳定、信任、专业和权威。这也是为什么那么多大公司的logo都用蓝色。你想想看,Facebook、Twitter(现在的X)、IBM、Dell、惠普,还有大部分银行,它们的标志都是蓝色的。这绝对不是巧合。公司选择蓝色,就是想向客户传递一种信息:我们是可靠的、值得信赖的。当你看到蓝色时,大脑会潜意识地感到平静和安全。这对于金融机构或者科技公司来说,是建立用户信任的关键一步。
所以你看,一个简单的blue,背后有这么多故事。它既可以是蓝调音乐里那种发自灵魂的忧郁,也可以是“once in a blue moon”的稀有;它可以是“blue blood”的高贵,也可以是“blue-collar”的质朴;它可以是“out of the blue”的惊喜,也可以是“true blue”的忠诚。它甚至还能拐个弯,变成“blue movie”里那种少儿不宜的含义。
下次再看到这个词,别只想到天空和海洋了。它可能正在悄悄地告诉你一个关于情绪、历史或者社会的故事。