1 回复
说到水果的英文,很多人可能马上想到 apple, banana, orange。这当然没错,但水果的世界可比这大多了。咱们今天就来聊聊各种水果的英文说法,从最常见的到一些你可能没见过的,顺便也讲讲老外怎么用这些水果来表达别的意思。
咱们每天都能见到的那些
这些基本上就是超市里最显眼位置的那些家伙。
- Apple 苹果: 这个不用多说了。种类也很多,比如 a red apple (红苹果) 或 a green apple (青苹果)。有一种很有名的青苹果叫 Granny Smith,酸酸脆脆的。
- Banana 香蕉: 同样是基础词汇。一根香蕉是 a banana,一串香蕉可以说 a bunch of bananas。
- Orange 橙子: 既是水果名也是颜色名。它的亲戚们也值得认识一下。
- Grape 葡萄: 一颗葡萄是 a grape,一串葡萄是 a bunch of grapes。注意是 a grape,不是 a grapes。颜色上,有 green grapes (青提),red grapes (红提),还有 purple grapes (紫葡萄)。
- Strawberry 草莓: 这个词的字面意思是“稻草浆果”,但它跟稻草没啥关系。一种说法是以前人们用稻草覆盖草莓植株,另一种说法是它的匍匐茎(runner)四处蔓延(strew or straw)。 无论如何,记住它叫 strawberry 就行。
- Pear 梨: 发音和 pair (一对) 一样。
- Peach 桃子: 这个词的发音结尾有点像“吃”。
- Watermelon 西瓜: 直接翻译就是“水瓜”,很形象,因为西瓜92%都是水。
- Lemon 柠檬: 黄色的那种,非常酸。
“莓”类家族 (The Berries)
英语里很多水果都以 “-berry” 结尾,但从植物学上说,它们很多都不是真正的浆果。不过在日常生活中,大家就这么叫。
- Blueberry 蓝莓: 这个是正经的浆果。富含抗氧化物。
- Raspberry 覆盆子 / 树莓: 中间是空心的那种红色小果子。
- Blackberry 黑莓: 和 raspberry 很像,但是黑色的,而且是实心的。
- Cranberry 蔓越莓: 也叫小红莓。通常用来做果汁或者果酱,直接吃非常酸。感恩节火鸡的经典搭配就是蔓越莓酱 (cranberry sauce)。
- Goji Berry 枸杞: 没错,就是我们常泡水喝的枸杞。现在在国外也很火,被当成一种“超级食物”(superfood)。
有意思的是,从植物学角度看,香蕉、葡萄、西瓜甚至牛油果都算是浆果,而草莓和覆盆子反而不属于浆果。 但你跟朋友聊天时完全没必要分这么细,大家说的 “berries” 就是指草莓、蓝莓这些。
柑橘类家族 (The Citrus Family)
这类水果的特点就是酸甜,富含维他命C。
- Lime 青柠: 绿色的,比柠檬小,通常也更酸。东南亚菜和墨西哥菜里常用。
- Grapefruit 葡萄柚 / 西柚: 长得像个超大号的橙子,果肉有红色和白色的。之所以叫 grapefruit,是因为它们在树上像葡萄一样一串一串地结果。
- Tangerine / Mandarin 橘子: 这两个词经常可以互换。Mandarin 一般指我们吃的那种无籽或少籽、皮很好剥的蜜橘。Tangerine 是一种 specific type of mandarin (特定种类的橘子),颜色更红一点。
- Pomelo 柚子: 就是我们中秋节吃的那个大柚子。
热带风情 (Tropical Fruits)
这些水果一听名字就感觉阳光灿烂。
- Pineapple 菠萝 / 凤梨: pine (松树) + apple (苹果)。据说是因为它长得有点像松果(pinecone),味道又像苹果一样甜美。
- Mango 芒果: 这个应该很熟悉了。
- Papaya 木瓜: 这个词的发音很简单,pa-pa-ya。
- Coconut 椰子: 毛茸茸的那个。我们喝的是椰子水 (coconut water),吃的是椰肉 (coconut meat)。
- Lychee 荔枝: 这个词直接来自中文的音译。
- Longan 龙眼: 同样来自中文音译。
- Kiwi / Kiwifruit 奇异果 / 猕猴桃: Kiwi 本来是新西兰一种鸟的名字,也是新西兰人的昵称。因为奇异果是新西兰的标志性水果,所以就叫这个名字了。
- Dragon Fruit 火龙果: 直接翻译,“龙果”,很酷。
- Passion Fruit 百香果: 也叫“热情果”,名字很好听。
- Guava 番石榴: 很多人喜欢喝番石榴汁 (guava juice)。
- Durian 榴莲: 这个气味比较特殊的水果,英文名发音听起来像“丢人”。
带核的水果 (Stone Fruits)
这类水果的特点是中间有一个又大又硬的核,也叫 “drupes”。
- Cherry 樱桃: 小小的红色果子。
- Plum 李子: 颜色有紫色、红色、黄色等。
- Apricot 杏: 和桃子、李子是亲戚。
- Avocado 牛油果: 很多人以为它是蔬菜,但它其实是水果,而且是前面提到的“浆果”的一种。它的核很大,所以也常被归为 stone fruit。
瓜类 (Melons)
除了西瓜,还有几种常见的瓜。
- Cantaloupe 哈密瓜 / 罗马甜瓜: 橙色果肉,网状外皮的那种。
- Honeydew 蜜瓜: 绿色果肉,外皮光滑。字面意思是“蜜露”,形容它很甜。
一些不那么常见但很有趣的
- Pomegranate 石榴: 这个词有点长,pome-gra-nate。它的籽很多。
- Fig 无花果: 这个词很简单。
- Persimmon 柿子: 记住重音在第二音节,per-SIM-mon。
- Starfruit 杨桃: 因为切开像星星,所以叫“星果”。
- Mangosteen 山竹: 被称为“水果皇后”。
水果在口语里的另外一层意思
学了这么多水果名,来看看它们在日常对话里是怎么用的。英语里有很多关于水果的习语 (idioms)。
- Apple of my eye: 指“掌上明珠,心爱的人”。比如,“His daughter is the apple of his eye.” (他女儿是他的心肝宝贝。)
- Go bananas: 意思是“发疯,情绪失控”。比如,“She will go bananas if you touch her stuff.” (你要是动了她的东西,她会发飙的。)
- A bad apple: 指“害群之马”。比如,“He is the bad apple in the group.” (他是团队里的坏分子。)
- Compare apples and oranges: 意思是“拿两种完全不同的东西做比较,风马牛不相及”。比如,“You can’t compare their jobs. It’s like comparing apples and oranges.” (你不能把他们的工作放在一起比较,这根本没有可比性。)
- Peaches and cream: 形容事情进展顺利,一切都很好。或者形容人的皮肤白里透红,很光滑。比如,“Her life is not all peaches and cream.” (她的生活并非一帆风顺。)
- A lemon: 在口语里,lemon 可以指“不中用的东西”或“次品”,尤其是买回来的车或电子产品有问题。比如,“The car I bought is a real lemon.” (我买的这辆车真是个次品。)
所以,下次你再看到这些水果,不仅知道了它们的英文名,还能了解它们在文化和语言里的另一面。学语言就是这样,不只是背单词,更是了解单词背后的故事和用法。

技能提升网