咱们聊聊“吃中饭”这个事儿,英语到底该怎么说。很多人第一反应就是 “eat lunch”。没错,这么说完全正确,但有点像咱们说“食午餐”,听着没毛病,就是有点太“书面”了。日常口语里,native speakers 其实有更多更地道的说法。
最常用的,其实是 “have lunch”。 比如你想约同事一起吃午饭,直接说 “Let’s have lunch together.” 就行了。 这里用 “have” 比 “eat” 更普遍,因为它不仅仅指“吃”这个动作,还包含了一段坐下来休息、社交的午餐时间。 “Have lunch” 强调的是“午餐”这个活动、这个事件本身。
举个例子,你跟朋友约时间,可以说 “I usually have lunch at 12:30.”(我通常12点半吃午饭)。 但如果你想强调“吃”的方式,比如吃得很快,用 “eat lunch” 就更合适。比如:”I ate my lunch really quickly yesterday because I was in a hurry.”(我昨天午饭吃得特别快,因为有急事)。 所以,”eat lunch” 更多是聚焦在咀嚼和吞咽这个物理动作上。
在美国英语里,”eat lunch” 的使用频率会比在英式英语里高一些。 而在英式英语中,人们几乎总是说 “have lunch”。 这算是个小小的地域差异。
除了这两个最基本的,还有一些更随意的说法,特别适合跟朋友、熟人之间用。
比如 “grab lunch” 或者 “grab a bite”。 “Grab” 这个词很形象,有“抓取”的意思,用在这里就表示快速、随便地吃点东西。 比如你工作很忙,对同事说 “Let’s grab a quick bite.” 或者 “Wanna grab some lunch?”,意思就是“我们赶紧找个地方随便吃点吧”。 这种说法暗示了午餐可能不会很正式,也不会花太多时间,可能就是个三明治或者快餐。
跟它意思差不多的还有 “get lunch”。比如 “Let’s go get some lunch.” 这句话同样很口语化,强调了“去弄点午饭吃”这个过程。 “Grab lunch” 和 “get lunch” 很多时候可以互换,都表示一种非正式、快捷的午餐。
还有一个更有意思的说法,叫 “do lunch”。 这个短语在上世纪七八十年代的美国开始流行起来,尤其是在商业圈和娱乐圈。 当别人说 “Let’s do lunch sometime.” 的时候,意思通常是“我们找个时间边吃午饭边谈点事”。 所以 “do lunch” 往往带有一点社交或者工作的目的,不仅仅是吃饭那么简单。 比如两个好久不见的生意伙伴,其中一个可能会提议:”We must do lunch soon to catch up.”(我们得赶紧约个饭聚聚了)。但有时候,”Let’s do lunch sometime!” 也可能只是一句客套话,表示“以后再联系”,但并没有一个确切的计划。
在英国,你可能还会听到一些特别的俚语。比如用 “nosh” 或者 “grub” 来指代食物。 所以,一个英国朋友可能会说 “Shall we get some nosh?” 或者 “Let’s get some grub.”,意思就是“我们去弄点吃的吧?” 这些词非常地道,用在非正式场合会让你听起来很像本地人。英国人还喜欢用 “sarnie” 来表示三明治(sandwich),或者用 “butty” 特指那种涂了黄油的面包卷三明治。 所以中午要是简单吃个三明治,他们可能会说去买个 “bacon butty”(培根三明治)。
当我们谈论午餐的具体内容时,可以说 “have something for lunch”。例如:”I had a salad for lunch.”(我午饭吃的是沙拉)。 如果你想问别人午饭吃什么,最直接的就是 “What’s for lunch?”
总结一下不同说法的适用场景:
- Have lunch: 最常用、最自然的说法,适用于几乎所有场合。它强调的是午餐这个社交活动。
- Eat lunch: 完全正确,但稍微正式一点,更侧重于“吃”这个动作本身。
- Grab lunch / Grab a bite: 非常口语化,适合非正式场合,暗示午餐会比较快速和随意。
- Get lunch: 和 “grab lunch” 类似,同样很随意。
- Do lunch: 通常带有社交或商业目的,表示“约午饭谈事情”。
- British Slang (Nosh, Grub): 在英国非正式场合使用,非常地道。
所以,下次你想说“吃中饭”,可以根据具体情况和对象,选择一个最贴切的表达。直接跟朋友说 “Wanna grab lunch?” 会比说 “Do you want to eat lunch?” 听起来更轻松自然。而和老板或客户约饭,说 “I’d like to take you out for lunch.”(我想请你吃午饭)或者提议 “Perhaps we could do lunch next week to discuss the project.”(或许我们下周可以约个午饭讨论下项目)会显得更得体。

技能提升网