我们聊聊 a bit 和 a little 这两个词。很多人觉得它们差不多,可以随便换着用。有时候确实可以,但大多数时候不行。用错了,意思就可能有点怪。
首先,最基本的区别是它们后面跟什么名词。a little 用来修饰不可数名词,就是那些没法一个个数的东西,比如水、时间、钱、糖。你想说“一点水”,就是 a little water。你想说“一点时间”,就是 a little time。
举个例子:
* I have a little money left. 我还剩一点钱。
* She adds a little sugar to her coffee. 她在咖啡里加了一点糖。
这里的 money 和 sugar 都是不可数名词,所以用 a little。你不能说 “a little books” 或者 “a little chairs”,因为书和椅子都是能数得清的。
a bit 稍微有点不一样,它自己单独用的时候,用法更灵活。但如果后面要跟名词,就必须加上 of,变成 a bit of。a bit of 后面也可以跟不可数名词,就像 a little 一样。
所以,刚才那两个例子也可以这么说:
* I have a bit of money left. 我还剩一点钱。
* She adds a bit of sugar to her coffee. 她在咖啡里加了一点糖。
在这个用法上,a little 和 a bit of 基本上可以互换。 它们都表示“少量”的不可数的东西。我个人感觉,在口语里,a bit of 听起来更随意、更口语化一些。a little 稍微正式那么一点点,但差别很小。比如你和朋友聊天,说“我有点累了”,I’m a bit tired 听起来就比 I’m a little tired 更自然。
那么,问题来了,什么时候只能用 a bit of,什么时候又不一样了?
当你想表达的“一点”是某个更具体、更完整的东西里的一部分时,用 a bit of 更常见。比如,“一片建议”是 a bit of advice,“一条新闻”是 a bit of news。虽然 advice 和 news 也是不可数名词,但我们习惯用 a bit of 来搭配。
再来看一个例子,你想吃一块蛋糕,蛋糕 cake 这个词本身是可数的(a cake, two cakes),但你只想吃其中的一小块,就可以说 “a bit of cake”。这里 a bit of 强调的是从整体里分出来的一小部分。你也可以说 “a little cake”,但 a bit of cake 在这种情境下更普遍。
总结一下第一点:
* 修饰不可数名词时,a little 和 a bit of 很多时候可以通用。
* 口语中 a bit of 更常见、更随意。
* 当强调某个整体的一部分时,a bit of 更常用。
接下来说说它们作为副词的用法。这是很多人会搞混的地方。当 a bit 和 a little 用来修饰形容词或者副词的时候,它们的意思是“有点儿”、“稍微”。
比如,天气“有点冷”。你可以说:
* It’s a little cold.
* It’s a bit cold.
他开车开得“有点快”。你可以说:
* He drives a little fast.
* He drives a bit fast.
在这类用法里,a bit 和 a little 几乎完全可以互换。它们都起到了弱化语气的作用。直接说 “It’s cold”(天很冷),语气比较强。加上 a bit 或者 a little,就变成了“有点冷”,听起来没那么严重。
不过,在英国英语中,a bit of 的用法会更广泛一些。比如他们会说 “He is a bit of a fool”,意思是“他有点傻”。这里的 a bit of 用来修饰一个名词(fool),来表达一种轻微的、不那么严重的负面评价。这种用法在美式英语里相对少见。
还有一个关键区别,a bit 和 a little 都可以单独使用,作为代词。但它们指代的东西不一样。
little 单独用的时候,通常指代不可数的东西,而且前面不能加 a。如果加了 a,就变成了 a little,意思完全不同。
看这个对比:
* He said little about his plan. 他对自己的计划几乎没说什么。(little 在这里有否定的意味,表示“很少”)
* He said a little about his plan. 他稍微说了一点自己的计划。(a little 在这里是肯定的,表示“虽然不多,但还是有一点”)
这个区别非常重要。little 是“几乎没有”,a little 是“有一点”。
bit 单独用的时候,通常指代一个动作或者情况。比如朋友问你累不累,你可以回答:
* A bit. (有点儿。)
或者别人让你再等一会儿,你可以说:
* Just a bit. (就一会儿。)
这里 a bit 指代的是“累的程度”或者“等待的时间”。
我们再深入一点,看看比较级。当修饰形容词或副词的比较级时,a bit 和 a little 也很常用,意思还是“稍微…一点”。
* This one is a bit more expensive. 这个稍微贵一点。
* Can you speak a little more slowly? 你能说得再慢一点吗?
在这个用法上,两者也是可以互换的。同样,a bit 在口语中似乎更受欢迎。
还有一个比较有趣的用法是 not a bit 和 not a little。它们的意思完全相反。
* Not a bit 的意思是“一点也不”。比如,”Are you tired?” “Not a bit!” (你累吗?一点也不!)它等于 not at all。
* Not a little 的意思则是“非常”、“相当”。比如,”He was not a little surprised by the news.” (他对这个消息感到非常惊讶。)这个用法比较正式,有点老派,日常口িয়ায়不常用,但在阅读中可能会碰到。
现在我们来梳理一下实际应用中的选择。
场景一:点餐。
你想喝一点汤。服务员问你要多少。
你可以说 “Just a little, please.” 或者 “Just a bit, please.”。因为汤是不可数的,两者都可以。
场景二:描述天气。
外面有点热。
你可以说 “It’s a bit hot.” 或者 “It’s a little hot.”。两者都可以,a bit 更口语化。
场景三:请求帮助。
你想让别人帮个小忙。
你不能说 “Can you give me a bit help?” 或者 “a little help?”。因为 help 在这里是不可数名词,前面需要 of。所以正确的说法是 “Can you give me a bit of help?” 或者 “a little help” 本身就可以作为一个名词短语,所以可以说 “I need a little help.”。
场景四:谈论进度。
项目只完成了一点点。
你可以说 “We’ve only made a little progress.” 或者 “We’ve only made a bit of progress.”。progress 是不可数名词,所以两者都行。
场景五:表达不确定。
你对某个计划有点怀疑。
“I’m a bit doubtful about the plan.” 或者 “I’m a little doubtful about the plan.”。两者都可以,用来修饰形容词 doubtful。
回顾一下,最核心的规则其实很简单:a little 直接加不可数名词,a bit of 后面加不可数名词。当它们修饰形容词或副词时,几乎可以通用。
我刚学英语的时候,也经常把这两个搞混。我记得有一次在国外点咖啡,想让店员少加点奶。我当时很紧张,脱口而出 “with a bit milk”。店员愣了一下,然后笑着纠正我说 “You mean a bit of milk, or a little milk?” 那一刻我才真正记住,a bit 后面跟名词一定要加 of。从那以后,我就养成了习惯,如果不确定,就用 a little,因为它用法更直接,不容易出错。后来用得多了,才慢慢开始在口语里自如地切换 a bit of。
所以,给初学者的建议是:
1. 先掌握 a little + 不可数名词这个基本用法。这是最稳妥的。
2. 然后记住 a bit of + 不可数名词,可以和 a little 互换,但更口语化。
3. 在修饰形容词和副词时,把 a bit 和 a little 当成同义词来用就行,表示“稍微”。
4. 记住 little (没有 a) 表示否定,是“几乎没有”;而 a little 是肯定,是“有一点”。
通过多听、多看、多用,慢慢就会形成语感。看美剧、英剧的时候可以特别留意一下,在不同的情境下,角色是怎么用 a bit 和 a little 的。你会发现,这些细微的差别,在真实对话中才能体现得最清楚。比如,一个英国人可能会更频繁地说 a bit,而一个美国人可能在某些情境下更倾向于用 a little。这些都不是死规定,而是一种语言习惯。最终,你也会形成自己的习惯。

技能提升网