欢迎光临
我们一直在努力

home和house有什么区别

问答中心分类: 其他home和house有什么区别
1 回复
0
浅陌 回复于 2025-12-27 之前

home和house有什么区别

“home”和”house”都翻译成“家”,但它们的意思完全不同。搞混这两个词,不仅会让你听起来不地道,还可能在关键时刻表达错意思。

咱们先从最基本的定义说起。

House:一个物理空间

简单说,”house” 指的是一个建筑物。 它有墙、有屋顶、有门、有窗。 你可以买卖一个house,可以装修一个house,也可以推倒一个house。它是一个实实在在的东西,看得见,摸得着。

想想看,你在网上搜房产信息,用的词是 “houses for sale”,而不是 “homes for sale”。因为你买卖的是那个建筑本身,那个钢筋水泥的躯壳。 房地产中介谈论的是 “house prices”(房价),建筑工人建造的是 “a new house”(一栋新房子)。

所以,当你提到一个具体的、独立的建筑,尤其是那种给一家人住的独栋房子时,就用 “house”。

比如:

My friend lives in a big house with a swimming pool. (我朋友住在一个带游泳池的大房子里。)

They are building new houses at the end of our street. (他们正在我们街道的尽头盖新房子。)

The storm damaged the roof of our house. (暴风雨损坏了我们房子的屋顶。)

在这些句子里,”house” 就是指那个建筑物本身。

Home:一个充满情感和归属感的地方

“Home” 就不一样了。它更多的是一个抽象概念,关乎情感、归属感和安全感。 “Home” 是你感觉自己属于的地方,是你和家人共同生活、创造回忆的地方。 它可以是一个 “house”,也可以是一个公寓 (apartment)、一艘船 (boat),甚至一个帐篷 (tent)。

“Home” 的核心是住在里面的人以及他们之间的关系。 它承载的是温暖、舒适和爱的感觉。所以才会有 “home is where the heart is” (心在哪,家就在哪)这句深入人心的话。

你不会说 “I’m going to my house”,而会说 “I’m going home”。 这个 “home” 可能是一个具体的 “house”,但你强调的是“回家”这个动作所包含的放松和归属感,而不是回到那个建筑物里。

再举几个例子:

I can’t wait to go home for the holidays. (我等不及要回家过节了。)

He left home when he was 18. (他18岁时离开了家。)

Welcome to our home! (欢迎来我们家!)

在这些场景里,”home” 强调的是那个充满亲情和个人印记的地方。当你邀请朋友来家里做客,说 “Welcome to our home!”,你是在邀请他们进入一个充满你个人气息和家庭温暖的空间,而不仅仅是进入一栋房子。

词性上的区别

除了意义上的不同,”home” 和 “house” 在语法上也有区别,这一点很容易被忽略。

  • House:它是个很纯粹的名词。前面通常需要加上冠词(a/an/the)或者物主代词(my/your/his)。

    • I bought a house.
    • My house is blue.
    • The house on the corner is very old.
  • Home:它就比较特别了。它既可以作名词,也可以作副词。

    • 作名词时:和 “house” 一样,指“家”这个地方。
      • My home is in Beijing.
      • They have a beautiful home.
    • 作副词时:这是最关键的区别。当 “home” 用作副词时,表示“在家”或“回家”,前面不需要加任何介词,比如 “to”、”at” 或 “in”。
      • 错误用法: I’m going to home.
      • 正确用法: I’m going home. (我要回家。)
      • 错误用法: She is at home.
      • 正确用法: She is home. (她在家。)

这个副词用法是固定的。你只需要记住,在 “go”, “come”, “get”, “arrive”, “be” 这些动词后面,直接用 “home” 就行了,非常简洁。

一个简单的判断方法

如果你还是觉得有点绕,可以试试这个方法来判断:

问问自己,你是在谈论一个 建筑物,还是一个 地方(及其附带的情感)?

  • 如果重点是建筑、结构、物理属性,用 house

    • “That house has three bedrooms and two bathrooms.” (那栋房子有三间卧室和两个卫生间。)
    • “We need to paint the house.” (我们需要粉刷房子。)
  • 如果重点是归属感、家庭、舒适和情感联系,用 home

    • “I feel so comfortable at home.” (我在家感觉很舒服。)
    • “She created a loving home for her children.” (她为孩子们创造了一个充满爱的家。)

一个很有趣的例子

想象一下,一个房地产中介带你去看房。他会对你说:

“This is a beautiful house. It has a large kitchen and a sunny backyard.” (这是一栋漂亮的房子。它有一个大厨房和一个阳光明媚的后院。)

他用的是 “house”,因为他在向你推销一个产品,一个建筑物。

但是,当你和你的伴侣决定买下这栋房子,你们可能会说:

“Let’s buy it! I can already imagine this being our home.” (我们买下它吧!我已经能想象这里成为我们家的样子了。)

看到了吗?当房子开始和你的未来、你的家庭、你的情感产生连接时,它就从一个 “house” 变成了 “home”。

固定搭配中的区别

很多固定短语也体现了这两个词的不同。

house 相关的短语,通常都和建筑物或家庭管理有关:

Housewarming party: 乔迁派对,庆祝搬进新 房子

Housekeeper: 管家,管理 房子 里日常事务的人。

Housework: 家务活,在 房子 里要做的清洁、整理等工作。

The White House: 白宫,特指美国总统居住和办公的那栋 建筑

home 相关的短语,则充满了情感色彩:

Homesick: 想家的,是一种情感状态。

Homeless: 无家可归的,强调的是失去了那个可以庇护身心的 归宿,而不仅仅是没房子住。

Make yourself at home: 请别客气,就像在自己家一样,强调的是舒适和放松。

Home-made: 家里做的,代表着亲切、用心和非商业化。

总的来说,”house” 是一个冰冷的、具体的躯壳,而 “home” 是注入了生活、爱和回忆的温暖灵魂。一个男人可以拥有很多 “houses”(房产),但他可能只有一个真正的 “home”(家)。下次再用这两个词的时候,可以先想一想,你到底想表达的是那个水泥建筑,还是那个让你感到安心的地方。这个小小的区别,能让你的英语表达精准很多。

 

登录

找回密码

注册