欢迎光临
我们一直在努力

lie和lay的区别和用法

问答中心分类: 其他lie和lay的区别和用法
1 回复
0
临风纵欢 回复于 2026-01-25 之前

每次看到 “lie” 和 “lay”,是不是都觉得头大?我以前也是,用的时候全凭感觉,感觉对了就对了,错了就错了。后来发现不行,写东西的时候老出错,说英语也说不地道。干脆花时间彻底搞懂了它,今天就跟你聊聊这俩词到底怎么回事。

这俩词最核心的区别其实就一句话:一个是自己躺下,一个是把东西放下。

  • Lie 是指人或动物自己“躺下”或“平躺”。 这是一个不及物动词,后面不需要跟一个具体的东西。 你可以说 “I need to lie down.”(我需要躺下),但你不能说 “I lie the book.” 这是错的。
  • Lay 是指“把……放下”或“放置”。 这是一个及物动词,意思是它后面必须跟一个东西(也就是宾语)。 你必须说清楚你“放”的是什么。比如,“Please lay the book on the table.”(请把书放在桌子上)。

听起来很简单对吧?但麻烦的地方在于它们的过去式和过去分词。这是大部分人搞混的根源。

先把 “lie” 和 “lay” 的所有形态拆开看

要彻底搞清楚,最好的办法就是把它们的各种形态列出来,一个一个看。

第一个动词:lie (躺下,平躺)

这是个不及物动词,主语自己做这个动作。

现在式: lie / lies

例句:“I am tired, I want to lie down.”(我累了,想躺下。)

例句:“The cat lies on the sofa all day.”(那只猫整天躺在沙发上。)

过去式: lay (没错,就是这个 lay,和另一个词的原形长得一模一样,万恶之源)

例句:“Yesterday, I felt sick, so I lay in bed all day.”(昨天我不舒服,所以在床上躺了一整天。)

过去分词: lain (这个词不常用,但正式写作里会出现)

例句:“She has lain in the sun for hours.”(她已经在太阳下躺了好几个小时了。)

现在分词: lying

例句:“My dog is lying on the floor.”(我的狗正趴在地板上。)

你看,最让人头疼的就是“lie”的过去式是“lay”。 当你看到 “I lay on the bed” 这句话时,它其实是说“我(过去)躺在床上”,用的是 lie 的过去式。

第二个动词:lay (放置,放下)

这是个及物动词,后面必须跟一个被放置的东西。

现在式: lay / lays

例句:“Please lay your keys on the counter.”(请把你的钥匙放在柜台上。)

例句:“The hen lays an egg every day.”(母鸡每天下一个蛋。)

过去式: laid

例句:“He laid his phone on the table and walked away.”(他把手机放在桌上就走开了。)

过去分词: laid

例句:“I have laid out all the tools we need.”(我已经把我们需要的所有工具都摆出来了。)

现在分词: laying

例句:“She is laying the baby in the crib.”(她正在把宝宝放进婴儿床。)

第三个动词:lie (说谎)

为了不让大家更糊涂,我们顺便也提一下“说谎”这个“lie”。好消息是,这个“lie”是个规则动词,变化很简单。

现在式: lie / lies

过去式: lied

过去分词: lied

现在分词: lying

例句:“I can tell you are lying.”(我知道你在说谎。)

例句:“He lied about his age.”(他谎报了年龄。)

所以,当你看到 “He lay on the sofa” 时,意思是“他躺在沙发上”。但如果你看到 “He laid the book on the sofa”,意思是“他把书放在沙发上”。而 “He lied about the book”,意思就完全不同了,是“他为那本书撒了谎”。

怎么才能记住它们的区别?

死记硬背很容易忘,我给你分享几个我自己的小技巧,希望能帮你记住。

  1. 看后面有没有东西:这是最管用的方法。问问自己,这个动作后面有没有一个直接的“受害者”(宾语)?如果有,那就用 lay/laid/laid。如果没有,只是主语自己躺着,那就用 lie/lay/lain。

    • 比如,“我(主语) 躺在 沙发上” -> 后面没有直接宾语,是自己躺 -> 用 lie
    • 比如,“我(主语)把 (宾语) 放在 沙发上” -> 后面有宾语“书” -> 用 lay
  2. 用“place”来替换:如果你不确定用哪个,试着用 “place”(放置)这个词替换一下。如果替换后句子意思通顺,那就应该用 “lay”。

    • “Please (lay/lie) the book down.” -> “Please place the book down.” (通顺) -> 所以用 lay
    • “I want to (lay/lie) down.” -> “I want to place down.” (不通顺) -> 所以用 lie
  3. 记住一个经典例子:记住一个你绝对不会搞错的句子,比如 “Hens lay eggs.”(母鸡下蛋)。母鸡是“放”一个蛋下来,而不是母鸡自己“躺”一个蛋下来。所以“放”就是 lay。下次你不确定时,就想想母鸡下蛋这个场景。

常见的错误用法分析

我们来看看几个常见的错误,你可能也犯过。

  • 错误: “I’m going to lay down for a nap.”
    • 分析: 这里是你自己要躺下,没有“放”任何东西。所以应该用 “lie”。
    • 正确: “I’m going to lie down for a nap.”
  • 错误: “She laid on the beach all day.”
    • 分析: 这里是她自己躺在沙滩上,是过去时。应该用 “lie” 的过去式 “lay”。
    • 正确: “She lay on the beach all day.”
  • 错误: “I have laid in bed all morning.”
    • 分析: 这里是你自己躺在床上,而且用了 “have”,说明要用过去分词。应该用 “lie” 的过去分词 “lain”。
    • 正确: “I have lain in bed all morning.”

虽然在日常口语中,很多英语母语者也会把这两个词混用,尤其喜欢用 “lay down” 来表示“躺下”。 但在写作或者比较正式的场合,区分这两者还是很有必要的。

总而言之,搞清楚这两个词的关键在于两点:第一,分清是“自己躺”还是“放东西”;第二,把它们各自的过去式和过去分词记清楚。多看几个例子,自己再造几个句子练习一下,很快就能掌握了。下次再遇到它们,就不会再头疼了。

 

登录

找回密码

注册